Auslegung

French translation: dimensionnement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auslegung
French translation:dimensionnement
Entered by: Proelec

11:44 Sep 14, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / pompes à chaleur
German term or phrase: Auslegung
Die *Auslegung* der Wärmepumpe erfolgt auf den Bivalenzpunkt. Abhängig von der Geräteleistung liegt dieser zwischen 3 und -5 °C.

J'ai déjà rencontré ce terme plusieurs fois dans mon manuel sur les pompes à chaleur. J'avais opté pour dimensionnement (sans plus de contexte), mais au vu de cette phrase, j'ai un fort doute.

Avis aux spécialistes!

merci d'avance!
Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 06:49
dimensionnement
Explanation:
Je maintiendrais "dimensionnement" puisqu'il est fait référence au point de bivalence.
Voir :
[PDF]
Pompes à chaleur
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
pompes à chaleur eau glycolée / eau,. le point de fonctionnement B0/W35 ...... fonctionnant en bivalence, la pompe. à chaleur est combinée à au moins ...
www.viessmann.fr/.../AttachmentsByTitle/fr-brochure techniq...$FILE/fr-brochure+technique+PAC.pdf - Pages similaires
[PDF]
Modul E3(F).QXD
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
point de bivalence, la pompe à chaleur est déclen- ..... maintenir les conditions du dimensionnement. Aspects de l’application: ...
energie-environnement.ch/dp_pdf/mod2_pdf/MOD_E03F.pdf - Pages similaires
[PDF]
WPL 80AR / WPL 120AR.p65
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
l'eau de chauffage, l'appareil est désigné pompe à chaleur ..... point de bivalence et la régulation. Ont la signification suivante dans ce contexte : par ...
www.buderus.fr/fichiers/composant/78/pdf/wpl_80_120_ar.pdf?... -
Traduire "Auslegung" par "conception" se rapporterait davantage , à mon avis, à une installation complète.

Ces deux sens sont voisins : le Ernst indique les deux termes.
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 06:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dimensionnement
Proelec
4 +1conception
wolfheart


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
conception


Explanation:
http://www.google.fr/search?q=conception de la pompe&lr=lang...





wolfheart
United States
Local time: 00:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Notes to answerer
Asker: oui, c'est ce que je crois aussi!! :) merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: hätte ich spontan auch gesagt!
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dimensionnement


Explanation:
Je maintiendrais "dimensionnement" puisqu'il est fait référence au point de bivalence.
Voir :
[PDF]
Pompes à chaleur
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
pompes à chaleur eau glycolée / eau,. le point de fonctionnement B0/W35 ...... fonctionnant en bivalence, la pompe. à chaleur est combinée à au moins ...
www.viessmann.fr/.../AttachmentsByTitle/fr-brochure techniq...$FILE/fr-brochure+technique+PAC.pdf - Pages similaires
[PDF]
Modul E3(F).QXD
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
point de bivalence, la pompe à chaleur est déclen- ..... maintenir les conditions du dimensionnement. Aspects de l’application: ...
energie-environnement.ch/dp_pdf/mod2_pdf/MOD_E03F.pdf - Pages similaires
[PDF]
WPL 80AR / WPL 120AR.p65
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
l'eau de chauffage, l'appareil est désigné pompe à chaleur ..... point de bivalence et la régulation. Ont la signification suivante dans ce contexte : par ...
www.buderus.fr/fichiers/composant/78/pdf/wpl_80_120_ar.pdf?... -
Traduire "Auslegung" par "conception" se rapporterait davantage , à mon avis, à une installation complète.

Ces deux sens sont voisins : le Ernst indique les deux termes.

Proelec
France
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 196
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: OUi, c'est ce que j'ai constaté dans le Ernst également, je ne sais lequel employer. Merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  khariri: Attendu qu'il s'agit de la selection de la pompe et du système complet, j'opterai aussi pour dimensionnement!
19 mins
  -> Merci pour le soutien.

agree  cdh
33 mins
  -> Merci pour le soutien !

agree  Michael Hesselnberg (X)
1 day 18 hrs
  -> Merci également pour le soutien !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search