Flachschiber

French translation: vanne guillotine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Flachschieber
French translation:vanne guillotine
Entered by: Johannes Gleim

16:58 Mar 7, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: Flachschiber
Öffnen des Flachschiebers in der Saugleitung zur HD- Pumpe. Peut-on dire coulisseau plat??
Danielle Hupet
Germany
Local time: 22:00
vanne
Explanation:
• SLIDE VALVES
• FLACHSCHIEBER
• VANNES GUILLOTTINE
• VALVOLE A GHIGLIOTTINA
http://www.fairbank.ltd.uk/Images/Valves/VL.pdf

Flachschieber mit Betätigung durch Spindel und Muttergewinde Type SGA: Vanne à guillotine à commande manuelle par vis Tipo SGA:
http://pdf.directindustry.fr/pdf/mix-s-r-l/vannes-a-guilloti...



--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2007-03-07 17:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

Der Vorschlag lautet natürlich:
Vanne à guillotine
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 22:00
Grading comment
Danke vielmals Johannes!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1vanne
Johannes Gleim
4tiroir plan
wolfheart


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tiroir plan


Explanation:
distributeur à tiroir plan

wolfheart
United States
Local time: 16:00
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 178
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Flachschieber
vanne


Explanation:
• SLIDE VALVES
• FLACHSCHIEBER
• VANNES GUILLOTTINE
• VALVOLE A GHIGLIOTTINA
http://www.fairbank.ltd.uk/Images/Valves/VL.pdf

Flachschieber mit Betätigung durch Spindel und Muttergewinde Type SGA: Vanne à guillotine à commande manuelle par vis Tipo SGA:
http://pdf.directindustry.fr/pdf/mix-s-r-l/vannes-a-guilloti...



--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2007-03-07 17:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

Der Vorschlag lautet natürlich:
Vanne à guillotine

Johannes Gleim
Local time: 22:00
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 124
Grading comment
Danke vielmals Johannes!!
Notes to answerer
Asker: kein Problem, hat doch beinahe jeder verstanden :-)))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  wolfheart: Vanne ist viel zu generell - übrigens guillotine schreibt man mit einem 't' ! Docteur Guillotin
40 mins
  -> vanne guillotine, en effet! (voir la 2me réf.) Et "guillotine" donne la spécification.

agree  Schtroumpf: Je crois qu'ici, ce qui est important surtout, c'est bien la fonction (genre "vanne d'isolement") et pas forcément le type. Mais "tiroir" conviendrait sûrement aussi.
18 hrs
  -> Peut-être, mais pas sûr. En tout cas, c'est le terme.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search