KudoZ home » German to French » Engineering: Industrial

Servicemedien...

French translation: fluides de service

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:17 Apr 2, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Installation de microparticulation
German term or phrase: Servicemedien...
... ou Serviceseitige Medien
qui comprennent : Wasser, Dampf, Druckluft. Je vois bien qu'il s'agit d'une sorte de "consommables", les "produits" nécessaires à la production de la machine, mais savoir comment on les désigne généralement.... Merci pour vos suggestions.
Emeline Perrelle
Local time: 13:42
French translation:fluides de service
Explanation:
On parle de fluides de service pour désigner l'air, l'huile, l'eau etc.


Exemple :

De plus, les fluides de service : air, eau et vapeur, constituent aussi un vaste champ d’applications pour les produits Pall. ...
www.vitisphere.com/stand_societe.php?newidfrn=2502

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2007-04-02 09:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.techniques-ingenieur.fr/dossier/distribution_des_...
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 13:42
Grading comment
Merci Sylvain !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3fluides de service
Sylvain Leray


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fluides de service


Explanation:
On parle de fluides de service pour désigner l'air, l'huile, l'eau etc.


Exemple :

De plus, les fluides de service : air, eau et vapeur, constituent aussi un vaste champ d’applications pour les produits Pall. ...
www.vitisphere.com/stand_societe.php?newidfrn=2502

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2007-04-02 09:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.techniques-ingenieur.fr/dossier/distribution_des_...

Sylvain Leray
Local time: 13:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 59
Grading comment
Merci Sylvain !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach: vidés! (paraît qu'il s'agit d'un belgicisme....)
3 mins
  -> Alors ces verres, toujours choqués ?

agree  TTV
4 mins
  -> Salut et merci René !

agree  Geneviève von Levetzow
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search