KudoZ home » German to French » Engineering: Industrial

Bündelgas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bündelgas
French translation:gaz en cadres (de bouteilles)
Entered by: Gabi François
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:55 Feb 18, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: Bündelgas
Es geht um eine Auflistung von Arbeiten, die regelmäßig in einem Lager durchgeführt werden müssen - kein weiterer Kontext.

Überprüfung des Füllstandes der gelieferten Flaschen- und **Bündelgase**

Flaschengas ist ja klar, aber was sind Bündelgase? Die einzige Fundstelle bei Guhgel ist nicht sehr auskunftsfreudig ...
Gabi François
Germany
Local time: 13:37
Advertisement


Summary of answers provided
3 +3gaz pré-mélangés
giselavigy


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
gaz pré-mélangés


Explanation:
donc les bouteilles contiennent des mélanges appropriés pour l'application (laser par ex.)
http://www.linde-gas.fr/International/Web/LG/FR/likelgfr.nsf... - 27k - En cache - Pages similaires

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-18 14:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

ha, même pour "l'application spécifique"

giselavigy
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: C'est bien cela. D'ailleurs avec ou sans trait d'union, au goût de chacun(e) ....
30 mins
  -> ha, merci, vous avez mis le doigt pile sur mon problème! Une très bonne journée!

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
  -> merci chère collègue ...

agree  lorette
1 hr
  -> meric la petite
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 24, 2008 - Changes made by Gabi François:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search