Lichtmasse, Massführung

French translation: dimensions intérieures, raccordement de la masse/ des masses de chaque cadre de soutènement [tunnels]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lichtmasse, Massführung
French translation:dimensions intérieures, raccordement de la masse/ des masses de chaque cadre de soutènement [tunnels]
Entered by: Proelec

15:26 Jun 23, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Tunnel (allemand)
German term or phrase: Lichtmasse, Massführung
Bonjour,

Quelqu'un connaîtrait-il la signification des termes suivants dans un contexte de construction de tunnel:
Türgerüste, Lichtmasse, Masseführung
Patrick Innocenti
Germany
Local time: 03:43
voir ci-dessous
Explanation:
Suggstions :
Probablement, mais bien sûr à vérifier :
Lichtmasse --> masse des circuits lumière
Explication : la ou les masses pour les circuits de puissance, ventilation, etc. sont séparés pour des raisons de sécurité.
Massführung, sous toute réserve "le cheminement des masses".
Türgerüst (ou Türstock) pourrait être ici "cadre métallique ou en bois, à vérifier.
D'accord avec E.D. pour davantage de contexte.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-06-23 16:07:40 GMT)
--------------------------------------------------

je corrige :
Lichtmasse --> probablement lichte Masse --> dimensions intérieures
Massführung --> ici \"raccordement de la masse/ des masses de chaque cadre.
Türgerüst --> \"cadre de soutènement\" proposé par ailleurs me paraît bon.
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 03:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4voir ci-dessous
Proelec


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lichtmasse, Massführung
voir ci-dessous


Explanation:
Suggstions :
Probablement, mais bien sûr à vérifier :
Lichtmasse --> masse des circuits lumière
Explication : la ou les masses pour les circuits de puissance, ventilation, etc. sont séparés pour des raisons de sécurité.
Massführung, sous toute réserve "le cheminement des masses".
Türgerüst (ou Türstock) pourrait être ici "cadre métallique ou en bois, à vérifier.
D'accord avec E.D. pour davantage de contexte.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-06-23 16:07:40 GMT)
--------------------------------------------------

je corrige :
Lichtmasse --> probablement lichte Masse --> dimensions intérieures
Massführung --> ici \"raccordement de la masse/ des masses de chaque cadre.
Türgerüst --> \"cadre de soutènement\" proposé par ailleurs me paraît bon.

Proelec
France
Local time: 03:43
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 1174

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Emmanuelle Riffault: Je ne pense pas qu'on parle de lumière ici mais plutôt des cotes du tunnel ;O)
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search