Zugbandmechanismus

French translation: mécanisme à ruban de traction

05:28 Jul 22, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Zugbandmechanismus
der zweite Servoantrieb dient in Verbindung mit einem Zugbandmechanismus als Vorschubeinheit für die Handhabung des Folienzuschnitts über die Dauer der gesamten Bearbeitung.
annerp
Local time: 11:11
French translation:mécanisme à ruban de traction
Explanation:
"Courroie d'entraînement" ne me semble pas convenir ici, d'où ma suggestion.
Retraduit vers l'allemand, la proposition faite donnerait "Antriebsriemenmechanismus"
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 17:11
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mécanisme à ruban de traction
Proelec
4mécanisme à courroie d'entraînement
Michael Hesselnberg (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mécanisme à courroie d'entraînement


Explanation:
à moins qu'il ne s'agisse du

mécanisme à entraînement de la feuille

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 17:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 605

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: J'opterais plutôt pour la 1ère solution. Bonjour Michael
1 hr

disagree  Sylvain Leray: une courroie d'entraînement n'est pas la même chose, il y a un terme pour ça
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mécanisme à ruban de traction


Explanation:
"Courroie d'entraînement" ne me semble pas convenir ici, d'où ma suggestion.
Retraduit vers l'allemand, la proposition faite donnerait "Antriebsriemenmechanismus"

Proelec
France
Local time: 17:11
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 1174

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: tout à fait / le Schlegelmilch donne aussi "collier de serrage, tirant, moise"... sinon, voir aussi avec tension au lieu de traction
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search