KudoZ home » German to French » Engineering (general)

Setzgefahr

French translation: risque de tassement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Setzgefahr
French translation:risque de tassement
Entered by: samy_trad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:26 Jul 1, 2007
German to French translations [PRO]
Engineering (general)
German term or phrase: Setzgefahr
Hallo!
Weiss Jemand was "Setzgefahr" bedeutet bitte?
Risque d'affaissement ? (bei Verbindungselementen)
Danke im voraus
Emma
samy_trad
Local time: 21:37
risque de tassement
Explanation:
Correspond mieux pour des attaches ou éléments de fixation.
"risque d'affaissement" se dirait plutôt pour une construction.
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 21:37
Grading comment
Merci bcp ! Bon rétablissement
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6risque de tassementProelec


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
risque de tassement


Explanation:
Correspond mieux pour des attaches ou éléments de fixation.
"risque d'affaissement" se dirait plutôt pour une construction.

Proelec
France
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1164
Grading comment
Merci bcp ! Bon rétablissement

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Hubrich
7 mins
  -> Merci à la travailleuse matinale ...

agree  Michael Hesselnberg
1 hr
  -> Merci.

agree  giselavigy: et bien bonjour!// Merci, oui, si on fait abstraction de 2 vertèbres fracturées ... j'espère que l'été se passe bien pour vous. Ca fait plaisir de vous voir un peu plus souvent. Une très bonne journée!
2 hrs
  -> Merci. Toujours la grande forme ?

agree  lorette: et ça papote :o)
3 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
5 hrs

agree  sylviab: oui, dans la construction de tunnels, et aussi pour les vertèbres!
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search