ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to French » Engineering (general)

Profilvorformling

French translation: ébauche de profilé


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Profilvorformling
French translation:ébauche de profilé
Entered by: Daphnee
Options:
- Contribute to this entry

09:13 Nov 9, 2009Login or register (free) for more options.
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Profilvorformling
Profilvorformling zur Herstellung eines Faserverbund- Profilbauteils.

Peut-on parler de préforme profilée ou s'agit-il plutôt d'une préforme pour profilé ?

merci de votre aide
Daphnee
France
Local time: 05:36
ébauché de profilé
Explanation:
On ne dit pas préforme en français, il me semble.

#
Vorformling aus Kunststoff mit verstärktem Behälterbodenformteil ...
Kunststoff-Vorformling (10) zum Blasformen eines Behälters mit einem .... Ébauche en matière plastique (10) pour le moulage par soufflage d'un récipient, ...
www.patent-de.com/.../EP0371487.html - En cache - Pages similaires
#
FASERVERBUNDWERKSTOFF-SANDWICHBAUTEIL UND HERSTELLUNGSVERFAHREN ...
10. Juli 2003 ... wird der Schaumkern dann nicht als Vorformling eingelegt, ..... en ce que le noyau de mousse est une ébauche de noyau de mousse (1). ...
www.patent-de.com/.../EP1060070.html

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2009-11-09 09:23:54 GMT)
--------------------------------------------------

L'annulaire gauche a glissé... désolée !! C'est bien évidemment
*ébauche*, sans accent à la fin du mot.

--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2009-11-09 09:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

Heureusement que Helga soulève un lièvre de 10 kg !! J'attends que nos francophones se prononcent un peu pour faire la part des choses entre l'ébauche et la préforme. Instinctivement, et malgré le GDT, j'aurais tendance à privilégier la bonne vieille ébauche.
Au cas où Jicé passerait par là, bien lire : ébauche, ya pas de D !
Selected response from:

W Schoeniger
France
Local time: 05:36
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ébauché de profiléW Schoeniger


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ébauché de profilé


Explanation:
On ne dit pas préforme en français, il me semble.

#
Vorformling aus Kunststoff mit verstärktem Behälterbodenformteil ...
Kunststoff-Vorformling (10) zum Blasformen eines Behälters mit einem .... Ébauche en matière plastique (10) pour le moulage par soufflage d'un récipient, ...
www.patent-de.com/.../EP0371487.html - En cache - Pages similaires
#
FASERVERBUNDWERKSTOFF-SANDWICHBAUTEIL UND HERSTELLUNGSVERFAHREN ...
10. Juli 2003 ... wird der Schaumkern dann nicht als Vorformling eingelegt, ..... en ce que le noyau de mousse est une ébauche de noyau de mousse (1). ...
www.patent-de.com/.../EP1060070.html

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2009-11-09 09:23:54 GMT)
--------------------------------------------------

L'annulaire gauche a glissé... désolée !! C'est bien évidemment
*ébauche*, sans accent à la fin du mot.

--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2009-11-09 09:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

Heureusement que Helga soulève un lièvre de 10 kg !! J'attends que nos francophones se prononcent un peu pour faire la part des choses entre l'ébauche et la préforme. Instinctivement, et malgré le GDT, j'aurais tendance à privilégier la bonne vieille ébauche.
Au cas où Jicé passerait par là, bien lire : ébauche, ya pas de D !

W Schoeniger
France
Local time: 05:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 244
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: und einen flotten Wochenanfang! Moin!
17 mins
  -> Danke, Gisela! Moooontag... es gibt Schöneres im Leben, gähn...

agree  Helga Lemiere: wir haben Mittwoch Ferientag in Frankreich! :-O
33 mins
  -> Ja, du hast die richtige positive Sichtweise... Danke!

agree  Meychris: Ja an "ébauche de profilé" dachte ich auch.
51 mins
  -> Danke!

agree  Christian Fournier: ébauche (pas ébauché)
1 hr
  -> Merci Christian !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: