ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Engineering (general)

stockwerkübergreifender

French translation: [éléments amovibles] {d\'immotique concernant plusieurs étages}


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:stockwerkübergreifender
French translation:[éléments amovibles] {d\'immotique concernant plusieurs étages}
Entered by: Annou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:56 Dec 18, 2011
German to French translations [PRO]
Engineering (general)
German term or phrase: stockwerkübergreifender
Bonjour,

Il s'agit de normes anti-incendies pour l'habillage d'installations électriques.

"In mehrstöckigen Gebäuden, Beherbergungsbetrieben und Krankenhäusern gelten erhöhte Brandschutzanforderungen. Für bewegliche Bauteile bei stockwerkübergreifender Gebäudetechnik wird ein Abschluss
EI30 (nbb) gefordert."

Pensez-vous que la traduction ci-après soit correcte (de la 2nd phrase) ? "Pour les éléments mobiles de la technique de bâtiment sur plusieurs étages, un rapport EI30 (nbb) est requis"

Merci
Annou
[éléments amovibles] {d'immotique concernant plusieurs étages}
Explanation:
"Gebäudetechnik" est ici "immotique".
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 11:06
Grading comment
Merci c'est parfait !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1[éléments amovibles] {d'immotique concernant plusieurs étages}Proelec


Discussion entries: 4





  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
[bewegliche Bauteile bei] stockwerkübergreifender {Gebäudetechnik}
[éléments amovibles] {d'immotique concernant plusieurs étages}


Explanation:
"Gebäudetechnik" est ici "immotique".

Proelec
France
Local time: 11:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1022
Grading comment
Merci c'est parfait !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: et bonjour
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: