KudoZ home » German to French » Engineering (general)

Rinnenerwärmen

French translation: ...pour chauffer les rigoles...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:25 Apr 6, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Rinnenerwärmen
Nutzung der Abwärme vom Beschickungsofen zum *Rinnen*erwärmen
Béatrice De March
Germany
Local time: 09:30
French translation:...pour chauffer les rigoles...
Explanation:
mais cela dépend du contexte !

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-06 10:32:52 (GMT)
--------------------------------------------------

(doigts trops agiles...)

Cela peut tout aussi bien être les conduits, les goulotes, les cunettes, les échenaux etc.
Selected response from:

Gabi François
Germany
Local time: 09:30
Grading comment
Ce n'était pas la peine de recopier le Ernst que je possède aussi. Cela dit, merci tout de même!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1...pour chauffer les rigoles...
Gabi François
3 +1je vous laisse choisir suivant le contexte
phoenus


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...pour chauffer les rigoles...


Explanation:
mais cela dépend du contexte !

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-06 10:32:52 (GMT)
--------------------------------------------------

(doigts trops agiles...)

Cela peut tout aussi bien être les conduits, les goulotes, les cunettes, les échenaux etc.

Gabi François
Germany
Local time: 09:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Ce n'était pas la peine de recopier le Ernst que je possède aussi. Cela dit, merci tout de même!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: OK. On peut raisonnablement penser qu'il s'agit en fait de "Giessrinnen" traduit généralement par" rigoles de coulée" (Confirmé par le Schlegelmilch) et je dirai plutôt "réchauffer" dans ce contexte.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Rinnenerwärmen
je vous laisse choisir suivant le contexte


Explanation:
suivant le contexte:
Rinne f, Rille f (Hydr) / rigole f, cunette f, conduit m
Rinne f, Kanal m (Hydr) / canalisation f, conduit m
Rinne f, Ablaufrinne f (Öl) / goulotte f
Rinne f, Dachrinne f (Bau) / gouttière f, chéneau m
Rinne f, Regenrinne am Fensterrahmen (Bau) / canal m
Rinne f, Guß-, Ablaufrinne f (Gieß) / échenal m, chenal m, échenau m, échenet m, dauphin m
Rinne f, Schurre f (Bunker) / goulotte f

phoenus
Local time: 10:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi François: Tout à fait, sans contexte, cela peut être n'importe quoi...
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search