KudoZ home » German to French » Environment & Ecology

Kollektor-Einfassung für CPC Kollektoren

French translation: cadre/tôle de recouvrement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:32 Mar 14, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / Chaudières pellets /collecteurs
German term or phrase: Kollektor-Einfassung für CPC Kollektoren
*Kollektor-Einfassung* für CPC - einreihig
Dachdeckung: Ziegeldeckung wie Dachsteine, Pfannenziegel, ...
mit Abschlußband am unteren Eindeckblech!

Que signifie Einfassung ici??

D'avance merci
Eloïse Notet
France
Local time: 21:50
French translation:cadre/tôle de recouvrement
Explanation:
Ensemble d'éléments formant un cadre posé sur le capteur solaire (monté sur/dans le toit) et qui assure son étanchéité.
Le terme "bavette" est également utilisé par extension.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2008-03-17 14:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

"Collecteur" est un germanisme/anglicisme qui tend à se généraliser... La norme ISO 9488 recommande toutefois le terme "capteur solaire" (le panneau) à ne pas confondre avec le "collecteur" (le tube qui récupère le fluide chauffé). Voir : http://www.domosun.com/all/solaire.php. En espérant que ça vous éclaire ;-)
Selected response from:

Longjohn
Local time: 21:50
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3cadre/tôle de recouvrementLongjohn
3support
cdh


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
support


Explanation:
Il me semble qu'il s'agit d'un support pour collecteur...
Regarde là www.calpak.gr/files/CalpakCollectors_fr.pdf
Bon week-end
Céline

cdh
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cadre/tôle de recouvrement


Explanation:
Ensemble d'éléments formant un cadre posé sur le capteur solaire (monté sur/dans le toit) et qui assure son étanchéité.
Le terme "bavette" est également utilisé par extension.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2008-03-17 14:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

"Collecteur" est un germanisme/anglicisme qui tend à se généraliser... La norme ISO 9488 recommande toutefois le terme "capteur solaire" (le panneau) à ne pas confondre avec le "collecteur" (le tube qui récupère le fluide chauffé). Voir : http://www.domosun.com/all/solaire.php. En espérant que ça vous éclaire ;-)


    Reference: http://www.solarnovum.de/fileadmin/pdfpool/1811-Montage_Vera...
    Reference: http://www.alpilles-solaires.fr/Biblioth%E8que_Avis_Techniqu...
Longjohn
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 11
Grading comment
merci!
Notes to answerer
Asker: Bonjour, vous traduisez Kollektor par capteur solaire? Le terme collecteur ne s'utilise-t-il pas? Merci de votre aide

Asker: Oh que oui :) Merci à vous!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search