ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Environment & Ecology

gelangte

French translation: a saisi, s'est rapproché de, a fait appel à


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:53 Jan 9, 2011
German to French translations [PRO]
Environment & Ecology
German term or phrase: gelangte
Bonsoir,

J'hésite sur le sens de "gelangen" ici
Texte suisse :
Der Schweizerische Fischereiverein ***gelangte*** 1933 an das Eidgenössische Departement des Inneren, damit Massnahmen gegen die zunehmende Wasserverschmutzung getroffen und eine Beratungsstelle für Abwasserreinigung eingerichtet wird

Merci d'avance
Francoise Csoka
Local time: 11:07
French translation:a saisi, s'est rapproché de, a fait appel à
Explanation:
mais voilà, c'est encore du suisse allemand. Alors wait and see, s'il n'y a pas un Suisse dans l'avion. ;-)
Selected response from:

Uta Sancho-Forstmair
France
Local time: 11:07
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4avoir recours à / s´est adressée àEllen Kraus
2 +2a saisi, s'est rapproché de, a fait appel à
Uta Sancho-Forstmair


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
a saisi, s'est rapproché de, a fait appel à


Explanation:
mais voilà, c'est encore du suisse allemand. Alors wait and see, s'il n'y a pas un Suisse dans l'avion. ;-)

Uta Sancho-Forstmair
France
Local time: 11:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helga Lemiere
8 hrs

agree  Imanol
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avoir recours à / s´est adressée à


Explanation:
je dirais (a eu recours à ou s´ést adressé à --)

Ellen Kraus
Local time: 11:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Schtroumpf: Dans votre typographie, je note une confusion permanente entre l'apostrophe et l'accent aigu. Ce n'est pas la même chose et c'est assez choquant à la lecture pour un œil averti.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: