ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to French » Esoteric practices

Abgehobene

French translation: transcende le/son corps physique ou spiritualisation de la matière


11:42 Feb 5, 2008Login or register (free) for more options.
German to French translations [PRO]
Science - Esoteric practices
German term or phrase: Abgehobene
Kehrt man von hier aus zur Frage zurück, inwieweit xx eine Mystikerin war, so zeigt sich, dass der westliche Begriff des Mystikers als eines von der Materie *Abgehobenen* nicht zutrifft und auch der östliche Begriff nur einen Teil, nämlich den die Materie durchdringenden, charakterisiert.

D'avance merci
Eloïse Notet
France
Local time: 20:11
French translation:transcende le/son corps physique ou spiritualisation de la matière
Explanation:
qui se détache déjà des contingences matérielles ou transcende déjà son corps physique.

Les initiés thibétains parlent de basculement de niveau énergétique et le caractérisent en ces termes en parlant de leurs mystiques (certains moines qui leur servent de voyants et de guérisseurs) :une polarisation/focalisation unique de l'être intérieur sur son seul corps sprirituel (ou animique ou aurique)
Selected response from:

Didier Masson
Germany
Local time: 20:11
Grading comment
merci ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1transcende le/son corps physique ou spiritualisation de la matière
Didier Masson
3 +1détachés (de la matière)
Andrea Jarmuschewski
3évaporé, illuminé...W Schoeniger
3dissociéfrancoise75
3désincarnésTPS


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
détachés (de la matière)


Explanation:
Peut-être ?

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 20:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  W Schoeniger: Je crois qu'il y a de ça, oui.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
désincarnés


Explanation:
Peut-être désincarnés ?

TPS
Germany
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dissocié


Explanation:
difficile de trouver le mot juste

francoise75
France
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
évaporé, illuminé...


Explanation:
Pas facile, sûr ! Qqs pistes en plus.

W Schoeniger
France
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
transcende le/son corps physique ou spiritualisation de la matière


Explanation:
qui se détache déjà des contingences matérielles ou transcende déjà son corps physique.

Les initiés thibétains parlent de basculement de niveau énergétique et le caractérisent en ces termes en parlant de leurs mystiques (certains moines qui leur servent de voyants et de guérisseurs) :une polarisation/focalisation unique de l'être intérieur sur son seul corps sprirituel (ou animique ou aurique)

Didier Masson
Germany
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  W Schoeniger: Ce que je trouve vraiment bien ici comme traduction, c'est le "qui se détache des contingences matérielles".
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: