KudoZ home » German to French » Finance (general)

Teuro

French translation: cher euro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:24 Nov 5, 2007
German to French translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Teuro
J'ai un texte sur les hausses de prix qui utilise à plusieurs reprises ce terme de "Teuro" à propos de l'euro, notamment dans le titre.
Est-ce qu'il y a eu des formules du même style qui se sont imposées en France?
Pas forcément un substantif, aussi bien une expression, je vais être obligée d'adapter de toute manière.
Merci d'avance!
Francoise Perigaut
Germany
Local time: 05:23
French translation:cher euro
Explanation:
Avec l'avantage du double sens, dans la série : "cher, très cher, trop cher..."
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 05:23
Grading comment
C'est ce que j'avais mis aussi spontanément.
"chérot" ne marche pas dans mon cas, mais je retiens pour d'autres fois.
Merci à toutes les deux.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3cher euro
Emmanuelle Riffault
2 +1Euro chérotCristèle Gillet


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Euro chérot


Explanation:
Je ne connais pas d'équivalent, mais mon idée de l'"Euro chérot" correspond au sens de Teuro et garde le même esprit ! Il y aura sûrement d'autres propositions similaires !

Cristèle Gillet
France
Local time: 05:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  VJC: la formule ne "s'est [pas encore] imposée".
2 mins

agree  Andrea Jarmuschewski: Pas mal du tout, je trouve ! ça a d'ailleurs déjà été traduit ainsi dans "Visions franco-allemandes" http://www.ifri.org/files/Cerfa/VFASgoulard.pdf
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
cher euro


Explanation:
Avec l'avantage du double sens, dans la série : "cher, très cher, trop cher..."

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 05:23
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Grading comment
C'est ce que j'avais mis aussi spontanément.
"chérot" ne marche pas dans mon cas, mais je retiens pour d'autres fois.
Merci à toutes les deux.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvie Eschkotte: Super!
9 hrs

agree  Sylvain Leray: jawohl! :)
11 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search