KudoZ home » German to French » Finance (general)

z.L

French translation: zu Lasten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:00 Feb 13, 2008
German to French translations [PRO]
Finance (general) / abréviation/Abkürzung
German term or phrase: z.L
Bonjour

que signifie cette abréviation ?
Errichtung von Grundpfandsicherheiten über mindestens CHF 32'000'000 *z.L.*des Sachanlagevermögens (Hangars).
Laurence Bourel
Local time: 09:00
French translation:zu Lasten
Explanation:
à la charge...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2008-02-13 15:27:28 GMT)
--------------------------------------------------

au débit de..

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2008-02-13 15:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

Exactement!
Selected response from:

FredP
Local time: 09:00
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3zu Lasten
FredP


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
zu Lasten


Explanation:
à la charge...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2008-02-13 15:27:28 GMT)
--------------------------------------------------

au débit de..

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2008-02-13 15:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

Exactement!

FredP
Local time: 09:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 255
Grading comment
merci !
Notes to answerer
Asker: d'accord, ici ce serait "grevant" donc ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: wäre logisch hier
36 mins

agree  giselavigy
1 hr

agree  Claire Bourneton-Gerlach: Sherlock a de nouveau frappé!
17 hrs
  -> Elémentaire, ma chère... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search