KudoZ home » German to French » Finance (general)

Annuitätendarlehen

French translation: crédit/emprunt remboursé par annuités

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Annuitätendarlehen
French translation:crédit/emprunt remboursé par annuités
Entered by: Crolli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:55 Jul 11, 2008
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Prêts/crédits
German term or phrase: Annuitätendarlehen
Annuitätendarlehen je n'ai que ce mot-clé, mais en cherchant sur le net, je trouve cette définition: Annuitätendarlehen (d.h. der Kunde zahlt über die gesamte Laufzeit des woh-nungswirtschaftlichen Darlehens Raten, die sowohl die Zinsen als auch denTilgungsanteil enthalten)

Cependant, je ne trouve pas l'équivalent en français.

Merci!
Crolli
France
Local time: 03:05
crédit/emprunt remboursé par annuités
Explanation:
(donc par an)
http://www.credit-info-malin.com/pret-proprietaire.html - 10k - En cache - Pages similaires
Selected response from:

giselavigy
Local time: 03:05
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2crédit/emprunt remboursé par annuités
giselavigy


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
crédit/emprunt remboursé par annuités


Explanation:
(donc par an)
http://www.credit-info-malin.com/pret-proprietaire.html - 10k - En cache - Pages similaires

giselavigy
Local time: 03:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 129
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FredP: Et voici la livraison à domicile. ;-)
4 hrs
  -> merci, cher ami, et un bien bon après-midi!

agree  Geneviève von Levetzow
3294 days
  -> merci et j'espère que chez toi, il fait plus froid
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search