KudoZ home » German to French » Finance (general)

Nachvollzug

French translation: la verification de l´exactitude des calculs des.....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:58 Feb 5, 2009
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Prüfung der Jahresabschlüsse
German term or phrase: Nachvollzug
Es handelt sich um einen Bericht über die Tätigkeit eines Fonds. Speziell geht es um die Beschreibung der durchgeführten Prüfungshandlungen.

Kontext: "Nachvollzug ist die Überprüfung der rechneri-schen Genauigkeit der Quellendokumente und Buchführungsunterlagen oder die Durchführung unabhängiger Berechnungen"
AnnePaul
Local time: 19:38
French translation:la verification de l´exactitude des calculs des.....
Explanation:
die Definition wird ja im Text mitgeliefert, sie zu übersetzen, dürfte keine Schwierigkeiten machen,
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:38
Grading comment
Es handelt sich ja eben um eine Definition. Ich kann den zu definierenden Begriff doch nicht mit einer Erklärung übersetzen. Es gilt, den festen Terminus im Deutschen zu finden.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4la verification de l´exactitude des calculs des.....Ellen Kraus
3re-examen
solejnicz


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nachvollzug.
la verification de l´exactitude des calculs des.....


Explanation:
die Definition wird ja im Text mitgeliefert, sie zu übersetzen, dürfte keine Schwierigkeiten machen,

Ellen Kraus
Austria
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 5
Grading comment
Es handelt sich ja eben um eine Definition. Ich kann den zu definierenden Begriff doch nicht mit einer Erklärung übersetzen. Es gilt, den festen Terminus im Deutschen zu finden.
Notes to answerer
Asker: Sorry, aber was es bedeutet hatte ich ja auch verstanden...

Asker: Merci pour cette bonne piste.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  solejnicz: Apparemment correct, mais c' est une définition assez longue.
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nachvollzug.
re-examen


Explanation:
Voir la traduction anglaise "reperformance" sur Babylon et ensuite la traduction en français.


    Reference: http://www.babylon.com/definition/Reperformance/German
    Reference: http://costkiller.net/dictionnaire/reperformance.htm
solejnicz
Netherlands
Local time: 19:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Merci pour la bonne traduction. Réexamen ou plutôt réexamen comptable. L'adjectif "comptable" pour le différencier du réexamen d'une décision juridique.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 6, 2009 - Changes made by Sylvain Leray:
Term askedNachvollzug. » Nachvollzug


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search