French translation: dont versés / affectés aux entreprises affiliées
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:29 Nov 3, 2009
German to French translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) / Exercice comptable
German term or phrase:an verbundene Unternehmen
Un des points du bilan :
ZINSEN UND ÄHNLICHE AUFWENDUNGEN :
- davon an verbundene Unternehmen : EUR XXXXXXX
J' ai un doute, parceque dans une autre section, j'ai la même chose mais avec "aus verbundenen Unternehmen".
J'ai peur de ne pas bien différencier le "an" et le "aus" dans chacun des cas..
Merci !
Explanation: les intérêts... ne sont pas "rattachés", mais versés ou bien, selon le contexte (voir bilan) affectés.
verbundene Unternehmen = entreprises affiliées
"liées" ne se dit pas dans ce contexte.
-------------------------------------------------- Note added at 16 heures (2009-11-04 10:09:48 GMT) --------------------------------------------------
Voir http://dejure.org/gesetze/HGB/271.html
"...(2) Verbundene Unternehmen im Sinne dieses Buches sind solche Unternehmen, die als Mutter- oder Tochterunternehmen (§ 290) in den Konzernabschluß eines Mutterunternehmens nach den Vorschriften über die Vollkonsolidierung einzubeziehen sind, das als oberstes Mutterunternehmen den am weitestgehenden Konzernabschluß nach dem Zweiten Unterabschnitt aufzustellen hat, auch wenn die Aufstellung unterbleibt, oder das einen befreienden Konzernabschluß nach § 291 oder nach einer nach § 292 erlassenen Rechtsverordnung aufstellt oder aufstellen könnte; Tochterunternehmen, die nach § 296 nicht einbezogen werden, sind ebenfalls verbundene Unternehmen."
j'ai mis affecté..... et "affiliée".....après avoir lu l'explication de Giselle, mais j'ai également beaucoup douté... Merci à tous pour vis avis et vos explications 4 KudoZ points were awarded for this answer
Si je comprends bien le frç, affilié implique un lien mais de subordination, ce qui n'est pas le cas pour verbunden.
Automatic update in 00:
Answers
19 mins confidence: peer agreement (net): -1
dont rattachés à des entreprises liées
Explanation: et le "aus verbudenen Unternehmen", c'est "provenant d'entreprises liées"
En clair : le davon, ça veut dire que le montant indiqué est déjà inclus dans les charges mentionnées auparavant.
Bon, c'est fin de journée, si je ne suis pas claire, dis-le ;o)
Cathy Przybylski Local time: 04:45 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Merci Cathy, ce "rattaché" m'éclaire ....
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.