ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Finance (general)

abschliessen

French translation: souscrire


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abschliessen
French translation:souscrire
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:07 Jul 27, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-30 10:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / crédit bancaire
German term or phrase: abschliessen
Contexte : Der Kreditnehmer verpflichtet sich dafür Sorge zu tragen, dass geeignete Derivate zur Zinssicherung von mindestens 70 % des Kreditbetrages des Gesamtportfolios gemäss Anlage 1 **abzuschliessen**

Merci d'avance !
Christian Fournier
France
Local time: 11:09
souscrire
Explanation:
... Es wird dabei jeweils ein Kontrakt (Vertrag) zum Derivatprodukt abgeschlossen. (Das "dass" ist überflüssig im Original.)
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 11:09
Grading comment
Danke Artur!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2souscrire
Artur Heinrich


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
souscrire


Explanation:
... Es wird dabei jeweils ein Kontrakt (Vertrag) zum Derivatprodukt abgeschlossen. (Das "dass" ist überflüssig im Original.)

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 11:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 155
Grading comment
Danke Artur!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: hihi, strömender Regen, Handwerker und Besuch!!! Hoffe, dass es bei Dir ein wenig freundlicher aussieht!
29 mins
  -> Besten Dank & dir einen schönen Nachmittag, Gisela!

agree  FredP
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: