ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Finance (general)

Kassenschnitt

French translation: télécollecte


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kassenschnitt
French translation:télécollecte
Entered by: CEHTrad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:29 Sep 10, 2011
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / paiement par carte carburant/de flotte ou banccaire
German term or phrase: Kassenschnitt
Bonjour,

Je trame sur cette expression.

Voici le contexte :
"Autorisierungssystem <-> Terminal
Wählverbindung über einen ISDN-B-Kanal mit dem AGES ZVT-Protokoll.
Übertragung von:
Online-Autorisierungen
Gutschriften
Kassenschnitt
Offline Trx
Terminalmanagement gemäß ZVT Protokoll (Init, Diagnose, OPT usw.)"

Le sens ne pose pas problème ici, mais je n'arrive pas à mettre la main sur LE terme correspondant français.

Voici une définition du terme en allemand trouvée sur Internet :
"Der Kassenschnitt bestätigt und bucht die Umsätze abschließend. Nachdem der Kassenschnitt
durchgeführt wurde, können die ec-Kartenumsätze nicht mehr storniert werden. Der anschließende
Belegausdruck zeigt alle Umsätze an, die seit dem letzten Kassenschnitt getätigt wurden (inkl.
Kreditkarten- und GeldKartenumsätze).
- „“-Taste drücken
- Taste „1“ drücken
- Das Terminal führt (wenn Umsätze vorhanden) den Kassenschnitt aus
- Im Anschluß druckt das Terminal einen Beleg aus.
Achtung !
Der Kassenschnitt muß innerhalb fünf Tagen ausgeführt werden. Danach erlischt die Zahlungsgarantie" (cf. http://www.proz.com/?sp=asearch&term=Kassenschnitt&from=deu&...|IATE|Logos&MTengines=GoogleTrans|Intertran&SEARCHengines=Google&bidir=0&SE_lang=0&entity_id=1081780&UsingIE=1)

Une autre source indique l'équivalent anglais de "clearing"
(http://www.dict.cc/forum-questions/detail-56536-Kassenschnit...

Connaissez-vous l'expression correspondante ?

D'avance merci !

Cordialement,

Catherine
CEHTrad
France
Local time: 11:09
Télécollecte
Explanation:
Voir les liens dans la discussion.
Selected response from:

M-G
Germany
Local time: 11:09
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2TélécollecteM-G


Discussion entries: 10





  

Answers


1 day7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Télécollecte


Explanation:
Voir les liens dans la discussion.

M-G
Germany
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: dans ce contexte (TPE), oui en effet. Sinon, "brouillard de caisse" pour des caisses en espèces.
3 mins
  -> Entièrement d'accord et bon dimanche !

agree  Carola BAYLE
1 hr
  -> Merci et bon dimanche !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: