ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Finance (general)

Hin und her macht Taschen leer

French translation: Boursicoter à tort et à travers est ruineux


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hin und her macht Taschen leer
French translation:Boursicoter à tort et à travers est ruineux
Entered by: F. Guignard
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:18 Dec 29, 2011
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Bourse, actions
German term or phrase: Hin und her macht Taschen leer
Je cherche le pendant français de cette jolie petite expression qui signifie qu'à la Bourse, acheter et vendre sans cesse n'est pas une bonne idée... de préférence une petite formule bien envoyée qui, hélas, ne me vient pas à l'esprit jusqu'à présent. D'avance merci.
F. Guignard
Germany
Local time: 11:09
Boursicoter à tort et à travers est ruineux
Explanation:
Pas tout à fait fidèle, mais une possibilité.
Selected response from:

Adrien Esparron
France
Local time: 11:09
Grading comment
Votre proposition me plaît. Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Boursicoter à tort et à travers est ruineux
Adrien Esparron
3L'inconstance ne porte pas fruit
Véronique Decaux


Discussion entries: 6





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
L'inconstance ne porte pas fruit


Explanation:
ou l'inconstance n'est pas rentable ?

Véronique Decaux
France
Local time: 11:09
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Boursicoter à tort et à travers est ruineux


Explanation:
Pas tout à fait fidèle, mais une possibilité.

Adrien Esparron
France
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
Votre proposition me plaît. Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: coucou! Pas mal du tout!
4 mins
  -> Salut et respectueux hommages !

agree  Helga Lemiere: J'aime bien aussi, c'est bien dans l'esprit du texte source
46 mins
  -> Merci Helga et tous mes voeux les meilleurs !

neutral  Olivier Blanc: A mon sens, le texte source mais en garde contre les frais qu'engendrent des ventes et des achats incessants, et non contre le boursicotage en soi
1 hr
  -> Tout à fait, mais j'ai pris le soin de préciser à tort et à travers, ce qui veut bien dire ce que cela dit ? Et le texte source ne "met" pas en garde, mais affirme. Une proposition ?

agree  lorette: bien le bonjour !
2 hrs
  -> Coucou et bien le merci !

agree  Geneviève von Levetzow: Quel beau retour !
22 hrs
  -> Salut, Salut et merci bien !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: