KudoZ home » German to French » Food & Drink

Genuss-Momente bei

French translation: grâce à / en offrant

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:56 Nov 12, 2007
German to French translations [PRO]
Food & Drink
German term or phrase: Genuss-Momente bei
Bonjour,
Je traduis une présentation PPT pour un fabricant de de denrées alimentaires:

X (nom du fabricant) generiert bevorzugte Genuss-Momente bei:

- bevorzugten Produkten (70/30)
- Wertvolle Dienstleistung für Kunden.

Voilà comment je comprends cela:

X suscite des moments de plaisir privilégiés grâce à:
- des produits favoris
- une service clientèle de qualité.

Je traduirais donc "bei" par "grâce à" ici, mais je n'en ai pas la certitude.

Merci de vos lumières!
David Baour
Brazil
Local time: 01:45
French translation:grâce à / en offrant
Explanation:
Oui, pourquoi pas "grâce à" ou alors "en offrant". Bonne journée !
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 06:45
Grading comment
Merci Emmanuelle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5grâce à / en offrant
Emmanuelle Riffault
4par / grâce à
Dmasson


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
grâce à / en offrant


Explanation:
Oui, pourquoi pas "grâce à" ou alors "en offrant". Bonne journée !

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 06:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci Emmanuelle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TTV
9 mins

agree  lorette: "en offrant"
43 mins

agree  ni-cole
46 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
par / grâce à


Explanation:
Bonjour,

pour moi vous avez bien compris le sens de bei. "Par" va ici aussi très bien.

Autre idée : Les produits favoris et la qualité du service après-vente de X procurent des instants de bonheur.

Dmasson
France
Local time: 06:45
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search