BRÜSSELER SPITZEN

French translation: Coups d'aiguille à Bruxelles

07:04 Jul 18, 2005
German to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: BRÜSSELER SPITZEN
Pas sûre du sens ici... Apparemment cela pourrait signifier "dentelle de Bruxelles", mais il doit y avoir un sens figuré ici...
Merci pour vos lumières !

BRÜSSELER SPITZEN: KÜCHENSTREIT


Finnland - Iltalehti. Als 1999 Finnland die EU-Ratspräsidentschaft inne hatte, hatte Chirac die finnische Küche mehrfach gelobt. Umso verwunderter ist Petri Tuomi-Nikula von der finnischen Botschaft in London, dass Chirac das finnische Essen jetzt noch schlechter findet als das britische
EliseG
France
Local time: 17:22
French translation:Coups d'aiguille à Bruxelles
Explanation:
Spitzen sont les dentelles comme tu l'as reconnu, mais aussi les pointes dans tous les sens du terme.
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 17:22
Grading comment
merci bcp :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Coups d'aiguille à Bruxelles
Claire Bourneton-Gerlach
3Nouvelles de Bruxelles
hirselina


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
BRÜSSELER SPITZEN
Coups d'aiguille à Bruxelles


Explanation:
Spitzen sont les dentelles comme tu l'as reconnu, mais aussi les pointes dans tous les sens du terme.

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 17:22
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 405
Grading comment
merci bcp :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
19 mins

agree  Emmanuelle Riffault: pas mal du tout ;O)
24 mins

agree  Sylvain Leray: réunion de pointe(s)... ça pique !
28 mins
  -> on oserait presque "les chas de Bruxelles"...

agree  Alexandra Breidenbach
31 mins

agree  Thierry Jamez
47 mins

agree  Platary (X)
1 hr

agree  GiselaVigy: d'accord avec Manufrance ...
1 hr

agree  Marion Hallouet
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
BRÜSSELER SPITZEN
Nouvelles de Bruxelles


Explanation:
"Brüsseler Spitzen" est le titre traditionnel de plusieurs revues de presse concernant les affaires européennes, indépendamment de leur teneur.

Un polar récent (1999)qui se passe à Bruxelles ("Im Dschungel der Eurokraten") portait d'ailleurs se titre.

Tant que je sache, la presse française (ou suisse, par exemple) emploie des titres plus classiques comme "Nouvelles de Bruxelles"

http://blog.wiwo.de/bruessel/
http://www.spiegel.de/politik/ausland/0,1518,304654,00.html
http://www.dasganzewerk.de/presse/20050511-tsp-bruessel.shtm...
http://www.sylvia-yvonne-kaufmann.de/publikationen/artikel/2...
http://www.politik-digital.de/edemocracy/wahlkampf/eu_wahl02...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2005-07-18 08:34:46 GMT)
--------------------------------------------------

Une autre possibilité est français est \"Actualités européennes\"

--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-16 18:29:17 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

lire \"CE titre\"

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search