KudoZ home » German to French » General / Conversation / Greetings / Letters

Ehrung

French translation: Hommage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ehrung
French translation:Hommage
Entered by: Isabelle Gunes-Harmand
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:40 Jul 26, 2005
German to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Ehrung
Programme:

17 Uhr: Ehrung von Herrn Dr Blabla

Mais il ne reçoit ni médaille, ni récompense quelconque.
Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 10:45
voir ci-dessous
Explanation:
et pourquoi pas "[allocution de] remerciements" ... moins solennel et moins "enterrant" ... (c'est comme quand on dit la mort l'a ravi dans sa 125ème année ... est-ce qu'il était si ravi que ça ???)

je mets un tout petit level de confidence, puisque justement je me lance dans les confidences digressantes !

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-07-26 17:39:04 GMT)
--------------------------------------------------

et ben alors, mon hommage de la question au questionneur, ça passe quand même ?
Selected response from:

Isabelle Gunes-Harmand
Local time: 10:45
Grading comment
Allez, hommage à IGH - Adrien par contre était à côté de ses pompes :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1voir ci-dessous
Isabelle Gunes-Harmand
1Pompes et circonstances
Adrien Esparron


Discussion entries: 12





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Pompes et circonstances


Explanation:
... j'hésite vraiment entre hommage et éloge ... j'arrive pas à trancher. Pas de déco et pas post mortem ... difficile !

Adrien Esparron
France
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Isabelle Gunes-Harmand: ça fait penser à Elgar, bien sûr ! très british comme allusion mais c'est terriblement difficile de trouver quelque chose ...
11 mins
  -> For sure d'où the header et le niveau de confidence ...
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
voir ci-dessous


Explanation:
et pourquoi pas "[allocution de] remerciements" ... moins solennel et moins "enterrant" ... (c'est comme quand on dit la mort l'a ravi dans sa 125ème année ... est-ce qu'il était si ravi que ça ???)

je mets un tout petit level de confidence, puisque justement je me lance dans les confidences digressantes !

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-07-26 17:39:04 GMT)
--------------------------------------------------

et ben alors, mon hommage de la question au questionneur, ça passe quand même ?

Isabelle Gunes-Harmand
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Grading comment
Allez, hommage à IGH - Adrien par contre était à côté de ses pompes :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
0 min
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search