KudoZ home » German to French » General / Conversation / Greetings / Letters

Gut Ding will Weile haben.

French translation: Paris ne s'est pas fait en un jour

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:33 Aug 15, 2006
German to French translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Sprichwörter
German term or phrase: Gut Ding will Weile haben.
Gibt es hierfür eine französische Entsprechung?
ABCText
Germany
Local time: 04:23
French translation:Paris ne s'est pas fait en un jour
Explanation:
ou "Rome"
Selected response from:

guebacien
Germany
Local time: 04:23
Grading comment
SUPER! Das hört sich ja richtig gut an. Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10Paris ne s'est pas fait en un jourguebacien
4 +2une variante : Laisser du temps au tempsMichael Hesselnberg


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
Paris ne s'est pas fait en un jour


Explanation:
ou "Rome"

guebacien
Germany
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
SUPER! Das hört sich ja richtig gut an. Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matthias Quaschning-Kirsch
1 min
  -> Merci

agree  lorette: bonjour :)
2 mins
  -> Bonjour Lorette !

agree  Emmanuelle Riffault
8 mins
  -> Merci Emmanuelle et bonne journée !

agree  def
8 mins
  -> Merci

agree  ouistiti
13 mins
  -> Merci

agree  Geneviève von Levetzow
36 mins
  -> Merci

agree  VJC
59 mins
  -> Merci

agree  Sylvain Leray
5 hrs
  -> Bonjour Sylvain !

agree  Marion Hallouet
5 hrs

agree  Jean-François Pineau
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
une variante : Laisser du temps au temps


Explanation:
Laisser du temps au temps " : cette formule de Cervantès ("Dar tiempo al tiempo") ... Il faut cesser de croire qu'en adaptant l'école au rythme des enfants, ...
www.unige.ch/fapse/SSE/teachers/perrenoud/php_main/php_2005... - 28k

Il faut laisser le temps au temps ! - Participez à la discussion culturelle du Forum EVENE.
www.evene.fr/forum/discussion.php?id_discussion=2403

Il faut simplement laisser du. temps au temps ! Les recommandations de Pointe-à-Carcy ont été traitées et regroupées à la mi-. octobre. ...
www.cadets.net/est/eric/doc/bulletins/Bulletin-octobre 2002...


Michael Hesselnberg
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 138

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VJC
54 mins

agree  guebacien
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search