KudoZ home » German to French » General / Conversation / Greetings / Letters

Zwischenrufe aus der Praxis

French translation: Témoignages d'expérience(s)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zwischenrufe aus der Praxis
French translation:Témoignages d'expérience(s)
Entered by: Philippe ROUSSEAU
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:03 Oct 23, 2006
German to French translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Zwischenrufe aus der Praxis
Encore mon congrès

Dans un titre de section:
Zwischenrufe aus der kulturellen Praxis

"Zwischenrufe" est repris plus bas: "Statements und Zwischenrufe" (commentaires et témoignages??) suivis des noms des intervenants

Encore une fois merci d'avance !
Béatrice De March
Germany
Local time: 16:49
Témoignages d'expérience(s)
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-10-23 13:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

Il pourrait s'agir aussi, au sein de l'amphoithéâtre de réunion, d'interpellations (zwischenrufe = chahuts ou interpellations), valant désaccord, sur les témoignages de l'orateur, ou d'un appel à témoignage sur son expérience.
Selected response from:

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 16:49
Grading comment
Un grand merci ! J'ai finalement opté pour les "Interventions des professionnels du terrain".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2témoignages de professionnels du terrain/de la culture
Emmanuelle Riffault
4Témoignages d'expérience(s)
Philippe ROUSSEAU
3Commentaires du terrainhirselina


Discussion entries: 7





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
témoignages de professionnels du terrain/de la culture


Explanation:
Je n'ai pas suivi tes autres questions, désolée :-(...


Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 16:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 134

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FredP: témoignages d'hommes de terrain (à qd les femmes de terrain?) ;-)
38 mins
  -> Et bah, je les veux tout de suite les femmes de terrain, y'a pas de raison ;-)

agree  giselavigy: dommage que ça ne colle pas! Et nous, on est pas des femmes de ...!
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Témoignages d'expérience(s)


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-10-23 13:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

Il pourrait s'agir aussi, au sein de l'amphoithéâtre de réunion, d'interpellations (zwischenrufe = chahuts ou interpellations), valant désaccord, sur les témoignages de l'orateur, ou d'un appel à témoignage sur son expérience.

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 16:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Un grand merci ! J'ai finalement opté pour les "Interventions des professionnels du terrain".
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Commentaires du terrain


Explanation:
A mon avis les "Zwischenrufe" sont des commentaires spontanés (non préparés à l'avance) sur des déclarations ou des exposés (préparés) d'autres intervenants à la conférence. Peut-être le mot "échos" conviendrait aussi.

Alors, tous devant vos télés et branchez vous sur TF1 (oui désolé) le dimanche 14 mai, pour revoir tout ça…avec les commentaires du terrain bien entendus. ...
oxerseichamps.free.fr/News/News.html


Ein Moderator erklärt das Projekt und erteilt das Wort bzw. entzieht es bei untragbaren Äußerungen.
In der Debatte sprechen eine Pro- und eine Contraseite, die aus je 2 Personen besteht. Diese Redner sollten erfahrene Debattierer oder solche Personen aus Politik und Bürgergesellschaft sein, die sich bei einem Thema besonders gut auskennen. Sie legen pointiert (und unterhaltsam!) ihre Sicht der Dinge dar. Jeder Redner, beginnend mit der Proseite, hat 3 Minuten Zeit seinen Standpunkt darzulegen. Das Ende der Redezeit zeigt der Moderator durch ein Zeichen an. Zwischenfragen und Zwischenrufe des Publikums und der gegnerischen Redner sind nicht nur zugelassen sondern ausdrücklich erwünscht! Zwischenfragen können abgelehnt werden.
http://www.casa-luz.de/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?board=Termine;ac...

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 59
Notes to answerer
Asker: Merci Hirselina. J'avais tout d'abord également pensé à "commentaires" mais j'ai changé ensuite, car ce terme me semblait dans mon contexte plus approprié à "statements" .. Il me faut donc autre chose. J'aime bien "intervention" proposé par Gisela.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search