KudoZ home » German to French » General / Conversation / Greetings / Letters

Ingenieursleitung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:41 Sep 20, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Ingenieursleitung
Bonjour, j'aimerais savoir comment vous traduiriez le terme Ingenieursleitung dans la phrase suivante :

"Baupläne vom Bau der Arlbergbahn mit dem Trisanna Viadukt und der Silvretta Hochalpenstraße, sowie ein Modell eines Teiles der Brenner Autobahn zeigen großartige Ingenieursleitungen des Verkehrsnetze auf."

Merci d'avance...
S.C.
France
Local time: 07:25
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Performances en matière d'engineering
Cosmonipolita
3 +1Talents d'ingénieur
Philippe ROUSSEAU


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Performances en matière d'engineering


Explanation:
"Ingenieursleistung"

mettent en exergue des performances exceptionnelles en matière d'engineering ou d'engéniérie

ou

le talent exceptionnel des ingénieurs

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 02:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: ingénierie, non ?
1 hr
  -> oui, j'ai adopté l'orthographe du Ernst mais c'est bien "ingénierie"
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Talents d'ingénieur


Explanation:
...de la trempe de ceux d'un Eiffel ou d'un Bartoldi !

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 07:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: c'est aussi ce que j'ai proposé, cher monsieur ! Bon après-midi.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search