KudoZ home » German to French » General / Conversation / Greetings / Letters

Für Kür und Pflicht

French translation: créativité et nécessité au quotidien

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:23 Oct 31, 2007
German to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Appareils électroménagers
German term or phrase: Für Kür und Pflicht
Bonjour,
J'ai bien lu les réponses à la question posée par Geneviève (http://www.proz.com/kudoz/728823), mais dans mon cas , je ne vois pas trop comment on peut faire le ménage tout en patinant (sur un programme libre ou non).... Il s'agit du titre d'un article figurant dans le magazine clients d'un fabricant d'appareils électroménagers:

Für Kür und Pflicht im häuslichen Leben

=

Programme libre et imposé de la vie domestique?


Merci d'avance pour vos avis éclairés!
David Baour
Brazil
Local time: 15:25
French translation:créativité et nécessité au quotidien
Explanation:
...
Selected response from:

giselavigy
Local time: 20:25
Grading comment
Merci beaucoup Gisela! J'ai finalement opté pour "Créativité et tâches domestiques".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3créativité et nécessité au quotidien
giselavigy
3Pour l’essentiel et le superfluhirselina


Discussion entries: 5





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
créativité et nécessité au quotidien


Explanation:
...

giselavigy
Local time: 20:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 251
Grading comment
Merci beaucoup Gisela! J'ai finalement opté pour "Créativité et tâches domestiques".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: pas mal :)
50 mins
  -> merci Laure

agree  Geneviève von Levetzow
12 hrs
  -> Merci ... une semaine et un jour!

agree  Marion Hallouet
3 days7 mins
  -> merci et un bon samedi!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pour l’essentiel et le superflu


Explanation:
Pas à 100% la même chose, mais le sens y est, à mon avis

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claire Bourneton-Gerlach: "le superflu" n'est guère vendeur dans ce contexte...
39 mins
  -> Mais "nécessité" l'est?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search