German to French translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters | | German term or phrase: die sich auf der Suche nach Rettung im Leeren verlieren | "Ich habe hunderfach erlebt, wie Herzen voller Leid und erschreckte, trauernde Blicke,*die sich auf der Suche nach Rettung im Leeren verlieren*, wie diese Augen zu Hoffnung erwachen beim Versprechen der Befreiung aus bitterer Not".
Je n'arrive pas à caser le "auf der Suche nach Rettung". J'en suis à: "J’ai vu cent fois des cœurs pleins de souffrance, des regards désolés et effrayés, perdus dans le vide, s’emplir d’espoir lorsqu’on leur promettait de les sortir d’une pauvreté extrême."
PS: je sais que "coeurs emplis de souffrance" serait plus élégant mais j'ai besoin de ce verbe pour la suite, d'où les "coeurs pleins de souffrance".
Merci d'avance! |
| Séverine WanlinKudoZ activityQuestions: 186 ( 1 open) ( 21 without valid answers) ( 29 closed without grading) Answers: 321 Germany
| Local time: 18:23
|
| | French translation:se perdre dans le vide à la recherche d'un salut | Explanation: ce qui donnerait
J’ai vu cent fois des cœurs pleins de souffrance, des regards désolés et effrayés, se perdre dans le vide à la recherche d'un salut, puis s’emplir d’espoir lorsqu’on leur promettait de les sortir d’une pauvreté extrême."
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2009-11-06 09:24:54 GMT) --------------------------------------------------
merci! |
| Selected response from: Claire Deschamps-Prüller Norway Local time: 18:23
| Grading comment Encore merci! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:   | se perdre dans le vide à la recherche d'un salut
Explanation: ce qui donnerait
J’ai vu cent fois des cœurs pleins de souffrance, des regards désolés et effrayés, se perdre dans le vide à la recherche d'un salut, puis s’emplir d’espoir lorsqu’on leur promettait de les sortir d’une pauvreté extrême."
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2009-11-06 09:24:54 GMT) --------------------------------------------------
merci!
| | | | Notes to answerer
Asker: Génial! J'attends les 24h requises mais là, je suis conquise :-)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |