KudoZ home » German to French » General / Conversation / Greetings / Letters

nach neuestem Stand der medizinischen Erkenntnis

French translation: selon l'état actuel des connaissances médicales

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nach neuestem Stand der medizinischen Erkenntnis
French translation:selon l'état actuel des connaissances médicales
Entered by: Giselle Chaumien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:53 Apr 6, 2004
German to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: nach neuestem Stand der medizinischen Erkenntnis
Suis bien crevée ce soir et recherche une jolie traduction pour :
nach neuestem Stand der medizinischen Erkenntnis
Il ne s'agit PAS d'un brevet, mais d'un texte assez général.
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 09:10
selon l'état actuel des connaissances médicales
Explanation:
Une maladie ne peut donc être considérée comme maladie professionnelle que si
elle a été causée "selon l'état actuel des connaissances médicales" par ...

expression usuelle ...
Selected response from:

Isabelle Gunes-Harmand
Local time: 09:10
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8selon l'état actuel des connaissances médicales
Isabelle Gunes-Harmand
4 +2d'après les dernières connaissances / recherchers médicales
Geneviève von Levetzow


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
d'après les dernières connaissances / recherchers médicales


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-06 18:03:43 (GMT)
--------------------------------------------------

recherch*es*

Geneviève von Levetzow
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wenjer Leuschel: Danke für den Ausdruck.
12 mins
  -> Danke zurück;)

agree  giselavigy: plutôt recherches en médecine au lieu de médicales
1 hr
  -> L'Institut Pasteur emploie le terme de recherches médicales;)
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
selon l'état actuel des connaissances médicales


Explanation:
Une maladie ne peut donc être considérée comme maladie professionnelle que si
elle a été causée "selon l'état actuel des connaissances médicales" par ...

expression usuelle ...

Isabelle Gunes-Harmand
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
49 mins

agree  Emmanuelle Riffault
1 hr

agree  Claire Bourneton-Gerlach
12 hrs

agree  Acarte
12 hrs

agree  xxxSaifa
12 hrs

agree  Sylvain Leray
13 hrs

agree  Cl. COMBALUZIER: en l'état actuel des connaissances médicales :-)
13 hrs
  -> oui, également correct !

agree  TTV
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search