ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
16:08 Feb 2 German to French
General / Convers...
mit 25er Preissprüngen Elise Tiberghien 1
01:25 Feb 1 ^ Zügeldienst Transexpertise 1
08:04 Jan 24 ^ zustehen lebourgeois emmanuel 1
18:53 Jan 21 ^ garantieren wir mit unserem guten Namen notre réputation constitue une garantie en soi Constance de Crayencour 1
15:06 Jan 19 ^ Gewichte gestemmt lebourgeois emmanuel -
14:52 Jan 9 ^ Non-PRO: dürfen (im Kontext) samy_trad 2
08:26 Jan 4 ^ fördern Michele Schwager 5
14:19 Jan 2 ^ Ärzte seien unfehlbar Michele Schwager 1
12:57 Dec 31 '11 ^ Zeit für die Seele, Zeit zum Genießen Se ressourcer et prendre du bon temps Elise Tiberghien 2
18:50 Dec 28 '11 ^ aufs Allerfeinste verwöhnt Elise Tiberghien 1
11:48 Dec 7 '11 ^ mehr als einen Versuch wert A déguster sans modération (dans ce contexte) Elise Tiberghien 3
11:47 Dec 7 '11 ^ für Feste das Beste Elise Tiberghien 3
12:55 Dec 6 '11 ^ Herzliche Adventsgrüsse aus xx Meilleurs voeux pour la période de l'Avent depuis xx Francoise Csoka 1
12:12 Nov 25 '11 ^ Wo jeder Handgriff sitzt Un savoir-faire maîtrisé Elise Tiberghien 4
09:27 Nov 24 '11 ^ mündiger Verbraucher consommateur éclairé, averti, responsabilísé, émancipé, pleinement responsable Giselle Chaumien-Wetterauer 5
13:24 Nov 22 '11 ^ bereits zum Marktstart am... rogfed 2
12:48 Nov 21 '11 ^ etwas vom Guten weitergeben, das einem widerfahren ist IsaC 1
05:34 Oct 31 '11 ^ Stationbereich (ch) lebourgeois emmanuel -
16:27 Oct 21 '11 ^ klopfen SITRADIS 1
14:10 Oct 21 '11 ^ nie um einen trockenen Spruch verlegen SITRADIS 0
13:56 Oct 21 '11 ^ "Bei den Kutteln hörts bei mir allerdings auf" SITRADIS 0
20:09 Oct 19 '11 ^ eierlegenden Wollmilchbüffel Elise Tiberghien 2
08:47 Oct 14 '11 ^ voll ausgelegt (voir phrase svp) samy_trad 0
09:27 Oct 13 '11 ^ Hier stimmen Preis und Leistung Bon rapport qualité-prix rogfed 1
12:32 Oct 12 '11 ^ So hell können schwarze Zahlen sein budget optimisé... en toute clarté Valérie Lapotre 1
07:11 Oct 3 '11 ^ das Ergebnis einstellen Clairetrad -
15:26 Sep 29 '11 ^ unter Anwendung von Hauptmerkmalen rogfed 0
07:26 Sep 27 '11 ^ Windelfest TTV 0
06:53 Sep 27 '11 ^ in grosser Runde bien entourés TTV 2
18:12 Sep 22 '11 ^ Bezahlbeschränkung - Plankenschranken wanken tanken TTV 0
05:35 Sep 17 '11 ^ Ich habe nächste Woche drei Termine j\'ai trois engagements la semaine prochaine belitrix 4
11:06 Sep 7 '11 ^ [...] als andere neu in die Branche strebend wollende Kräfte (voir phrase SVP) Emma - -
08:45 Sep 5 '11 ^ auf Zuruf vmaiso 1
06:49 Sep 5 '11 ^ respektive lassen Sie solche von den Mitarbeitern an Ihnen machen! VM Traductions -
06:34 Sep 5 '11 ^ Ampelkarte benutzt carte d\'étiquetage nutritionnel à \"feux tricolores\" VM Traductions 1
08:36 Sep 4 '11 ^ SM, ASM, SC, PSA, MA, TM, SAP, LPO VM Traductions -
21:17 Sep 3 '11 ^ Teil der Vereinbarung erfüllen davidb36 3
08:53 Aug 29 '11 ^ auf sich alleine gestellt être livré à soi-même Geneviève von Levetzow 2
04:31 Aug 17 '11 ^ deutlich besser bewerten als im Vorjahr ....évaluer nettement mieux que l'année précédente davidb36 1
21:47 Aug 16 '11 ^ Jungverliebte les tourtereaux Geneviève von Levetzow 2
20:18 Aug 14 '11 ^ aus dem kühlen Norden Geneviève von Levetzow 4
16:53 Aug 14 '11 ^ Bacharach, eine der schönsten Städte der Welt Geneviève von Levetzow 0
12:17 Aug 11 '11 ^ bei Vogelffreunden ein Begriff sein davidb36 2
14:29 Jul 28 '11 ^ Tafelspenden achab -
21:53 Jul 27 '11 ^ Studentenfutter Geneviève von Levetzow 4
12:39 Jul 26 '11 ^ Spind vestiaire achab 1
18:17 Jul 13 '11 ^ Anschlussflansch Bride de fixation, bride de raccordement Elfi Hasenbeck-Laras 1
08:16 Jul 13 '11 ^ Selbst entscheiden, wo es langgeht Vous serez seul maître à bord rogfed 2
15:57 Jul 9 '11 ^ atmosphärisch inszeniert mise en scène aérienne Elise Tiberghien 1
16:49 Jul 4 '11 ^ Systemhäuser Maisons informatisées ou équipées de domotique Elise Tiberghien 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: