ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Geography

wirken

French translation: a travaillé


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:34 Dec 9, 2011
German to French translations [PRO]
Geography / Landwirtschaft in Ecuador
German term or phrase: wirken
Der Appenzeller Josef Dubach *wirkte* vor 20 Jahren in Salinas, wo er die Einheimischen in die Produktion von Käse einführte

je n'arrive pas à trouver une bonne formule pour wirkte !
Gwenl
France
Local time: 10:59
French translation:a travaillé
Explanation:
dialectalisme

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-12-09 20:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

Plus exactement, le suisse-allemand wärche se dit surtout des travaux agricoles, et schaffe du travail artisanal et (par extension) de celui des fonctionnaires.
Donc peut-être: "Il y a vingt ans, l'Appenzellois Josef Lubach était agriculteur à Salinas, dont il a initié les habitants..." ?
Il faudrait d'abord être sûr que le texte a été écrit par un Alémanique peu habitué à l'allemand littéraire et ensuite demander l'avis d'un Alémanique sur cette phrase.
Avec la proposition de Metin, on omet complètement le verbe "wirken" et on ne prend pas de risque!
Selected response from:

Remy Viredaz
Local time: 10:59
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a travailléRemy Viredaz
3a exercé son activité
Véronique Decaux
3a exercé sa profession ?
Anne Bühler


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a exercé sa profession ?


Explanation:
Une possibilité...

Anne Bühler
Germany
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a exercé son activité


Explanation:
autre possibilité

Véronique Decaux
France
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a travaillé


Explanation:
dialectalisme

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-12-09 20:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

Plus exactement, le suisse-allemand wärche se dit surtout des travaux agricoles, et schaffe du travail artisanal et (par extension) de celui des fonctionnaires.
Donc peut-être: "Il y a vingt ans, l'Appenzellois Josef Lubach était agriculteur à Salinas, dont il a initié les habitants..." ?
Il faudrait d'abord être sûr que le texte a été écrit par un Alémanique peu habitué à l'allemand littéraire et ensuite demander l'avis d'un Alémanique sur cette phrase.
Avec la proposition de Metin, on omet complètement le verbe "wirken" et on ne prend pas de risque!

Remy Viredaz
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Imanol: Jawoll !
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: