ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
17:10 Mar 26 German to French
Government / Poli...
bei Antwort bitte angeben Guro 2
10:24 Oct 6 '11 ^ Herauslösung einzelner Mittelverpflichtungen Pierre Zürcher 1
08:36 Sep 30 '11 ^ im Nachhinein leisten Pierre Zürcher 0
14:42 Aug 9 '11 ^ Bund Caroline Tsaganas -
07:03 Aug 9 '11 ^ Planungsgläubigkeit confiance aveugle dans les vertus de la planification Pierre Zürcher 2
08:32 Jun 6 '11 ^ Ermittlungsbehörde (vs Polizei) vmaiso 1
07:36 May 27 '11 ^ das erste direktdemokratisch-transnationale-digitale Volksre Veronounique -
08:56 May 26 '11 ^ innerlich brennen avoir ce feu intérieur vmaiso 4
16:03 Apr 20 '11 ^ Landesamt für Bürger-und Ordnungsangelegenheiten Bettina Vogt -
16:58 Jan 12 '11 ^ Mitbestimmen! Mitgestalten! Mitglied werden! Chiffon 4
17:13 Dec 5 '10 ^ mitgegeben Julie Lamar 2
11:49 Dec 3 '10 ^ Das nehmen wir uns vor! Chiffon 2
08:00 Nov 21 '10 ^ Impuls - leonide 2
16:16 May 26 '10 ^ Eintreten (urgent) Francoise Csoka 0
15:04 May 26 '10 ^ gemäss Minderheit IV Francoise Csoka 1
14:38 May 26 '10 ^ Abstimmungsbereiche Francoise Csoka 2
12:00 May 26 '10 ^ Geldabfluss Francoise Csoka 3
07:17 Mar 29 '10 ^ Argumentationslinie ligne argumentaire RuthW 1
19:34 Feb 3 '10 ^ abgelten Béatrice Cady 2
15:05 Jan 31 '10 ^ Fehlkonstrukt mauvais concept lourd de conséquences ni-cole 4
16:23 Jan 22 '10 ^ Durchwegung permet de passer d'un côté à l'autre du bâtiment Béatrice Cady 3
09:15 Jan 18 '10 ^ Standortattraktivität renforcer les atouts de... en tant que plate-forme économique Béatrice Cady 4
11:02 Jan 11 '10 ^ europäische Taskforce des Interpreterservice Gugugulu 2
12:41 Dec 22 '09 ^ SPURENSICHERUNG police technique et scientifique Elisa C 3
10:34 Nov 15 '09 ^ Verhandlungsgespräche Pierre Zürcher 0
22:01 Oct 26 '09 ^ abgestützt Francoise Csoka 0
18:08 Oct 21 '09 ^ ablenken occultent Pierre Zürcher 3
13:07 Sep 6 '09 ^ bzw. bei... sowie co.libri 1
15:48 Sep 2 '09 ^ Verpflichtungserklärung déclaration de prise en charge belitrix 3
12:50 Jul 17 '09 ^ wo es einem fast verjagt où l'on est à deux doigts de craquer [nerveusement], d'exploser, de «péter un câble» FredP 4
12:25 Jul 8 '09 ^ Bittsteller Chiffon 2
19:35 Jun 11 '09 ^ staatliche Gleichberechtigung principe d'égalité entre les États Pierre Zürcher 1
08:30 May 1 '09 ^ Non-PRO: Kameradschaften camaraderies, confréries, groupements (de camarades) CBY 2
12:54 Mar 21 '09 ^ nicht rechtsfähige Anstalt établissement sans personnalité juridique Isabelle Penot 2
07:44 Feb 18 '09 ^ Vertreibung déplacement ni-cole 4
17:03 Feb 13 '09 ^ Betroffenheit préoccupation, inquiétude, malaise ni-cole 4
16:05 Jan 30 '09 ^ mangelnde Rechtsstaatlichkeit des Sanktionssystems le système de sanctions est dépourvu des aspects liés à l'Etat de droit Pierre Zürcher 1
12:44 Jan 30 '09 ^ nutzensteigernde Wirkung eines Wettbewerbseingriffs méthodes et données permettant d'apprécier l'effet positif d'une intervention au niveau de la concurrence Pierre Zürcher 1
07:33 Dec 18 '08 ^ Zweiervorschlag S.C. 1
18:29 Dec 17 '08 ^ mit dem Bezug (leurs) émoluments/salaires ne doivent pas être plus hauts que celui du X S.C. 2
15:52 Dec 17 '08 ^ Schablonenverordnung arrêté type S.C. 2
12:44 Dec 16 '08 ^ Markurve alili 1
14:51 Dec 8 '08 ^ intensiv auseinandersetzen se confronter aux réalités... ni-cole 6
22:20 Oct 23 '08 ^ Propaganda=Vortrag Vera Wilson 0
11:21 Sep 15 '08 ^ den Gottesdienst stören Chiffon 1
06:59 Jul 22 '08 ^ Schönwetterabkommen Crolli 2
16:21 Jul 21 '08 ^ Allgemeine und grundsätzliche Angelegenheiten affaires générales co.libri 2
11:47 Jul 3 '08 ^ eins auf die Nüsse kriegen en prendre plein la figure/se faire sonner les cloches Béatrice De March 4
06:37 Jun 23 '08 ^ und verstand es so, im diskreten Umgang mit de Medien... davidb36 1
06:21 Jun 23 '08 ^ unheilige Allianz verschiedener Strömungen davidb36 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: