KudoZ home » German to French » Government / Politics

Betroffenheit

French translation: préoccupation, inquiétude, malaise

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Betroffenheit
French translation:préoccupation, inquiétude, malaise
Entered by: ni-cole
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:03 Feb 13, 2009
German to French translations [PRO]
Government / Politics / environnement
German term or phrase: Betroffenheit
Bonjour,

Wir wollen eine Atmosphäre schaffen, welche es den Kindernn ermöglicht, **Betroffenheit** und sogar Angst vor der Zukunft zu äussern.

Contexte: cours de sensibilisation sur l'environnement.

Merci d'avance!
ni-cole
Switzerland
Local time: 15:04
préoccupation
Explanation:
Ce qui ne rend pas le statut quasiment sacro-saint de Betroffenheit, mais peut-on le rendre ? Je ne crois pas !
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 15:04
Grading comment
Merci à tou(te)s!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4préoccupationSchtroumpf
4saisissement ou stupefactionEllen Kraus
3malaise
Andrea Jarmuschewski
3inquiétudemattranslate


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
préoccupation


Explanation:
Ce qui ne rend pas le statut quasiment sacro-saint de Betroffenheit, mais peut-on le rendre ? Je ne crois pas !

Schtroumpf
Local time: 15:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci à tou(te)s!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette
15 hrs
  -> Merci Laure ! Déjà au boulot... ?

agree  Claire Bourneton-Gerlach
18 hrs
  -> Merci et bon week-end, Claire !

agree  Sylvain Leray: sacro-saint ? Waouh. ;)
1 day23 hrs
  -> Merci Sylvain !

agree  mattranslate: Je crois que ta traduction est meilleure, en effet...
3 days5 hrs
  -> Merci Mathieu !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
saisissement ou stupefaction


Explanation:
würde ich hier vorschlagen

Ellen Kraus
Austria
Local time: 15:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inquiétude


Explanation:
inquiétude ---> peur/crainte
--> c'est une gradation croissante à mon avis.

mattranslate
Germany
Local time: 15:04
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
malaise


Explanation:
Autre alternative. "Betroffenheit" a effectivement beaucoup de facettes, c'en est juste une.

"... d'exprimer leur malaise ou même leur peur face à l'avenir"

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 15:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search