KudoZ home » German to French » History

Stallscheune

French translation: Mayen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:10 Oct 25, 2006
German to French translations [PRO]
History / Museumstexte
German term or phrase: Stallscheune
Bonjour,

je suis encore aux prises avec mes Zermattois. La phrase est:
"Das Heu wurde in die Stallscheune getragen und dort gelagert."

Peut-on parler d'une "grange-étable" en français ou y a-t-il un terme plus approprié?

Un grand merci d'avance!
Nambou Mounikou
Local time: 04:09
French translation:Mayen
Explanation:
Mayen: Bâtiment rudimentaire édifié sur les pâturages, servant tout à la fois d'habitation estivale, d'étable, de grange et de laiterie et présentant l'avantage d'être plus près des alpages que la résidence principale, au village. Local; VS; connu dans le reste de la Suisse romande, mais en référence au Valais (Dictionnaire suisse romand, Editions Zoe)
Selected response from:

pierresky
Local time: 04:09
Grading comment
Merci bcp, Pierre. Mes remerciements aussi aux autres collègues qui se sont manifestés :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Mayenpierresky
3Etable/Bergerie/Crèche
Philippe ROUSSEAU
4 -1grange à foin
swisstell


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
grange à foin


Explanation:
voilà

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-10-25 13:16:34 GMT)
--------------------------------------------------

cendies de silo ou de grange à foin sur votre ferme - Translate this page
Se référer à la fiche technique Séchage du foin dans la grange, Agdex 120/736 du ... Sortez le foin sans tarder et placez-le à distance sécuritaire de la grange.

swisstell
Italy
Local time: 04:09
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Claire Bourneton-Gerlach: il manque l'étable. La grange à foin ne sert, comme son nom l'indique, qu'à engranger le foin.
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Etable/Bergerie/Crèche


Explanation:
Préciser "à foin" ma paraît inutile, car souvent, le foin est engrangé au-dessus de l'étable.
Crèche et bergerie (voire bouverie) ne sont pas à exclure, car les animaux y dorment dans le foin. Reste à savoir si cela est applicable à l'époque que vous traduisez.

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 04:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mayen


Explanation:
Mayen: Bâtiment rudimentaire édifié sur les pâturages, servant tout à la fois d'habitation estivale, d'étable, de grange et de laiterie et présentant l'avantage d'être plus près des alpages que la résidence principale, au village. Local; VS; connu dans le reste de la Suisse romande, mais en référence au Valais (Dictionnaire suisse romand, Editions Zoe)

pierresky
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci bcp, Pierre. Mes remerciements aussi aux autres collègues qui se sont manifestés :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search