KudoZ home » German to French » Human Resources

Bergwerksführer

French translation: guide de mine / encadrant la visite de mines

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bergwerksführer
French translation:guide de mine / encadrant la visite de mines
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:23 Jul 5, 2007
German to French translations [PRO]
Human Resources
German term or phrase: Bergwerksführer
Bonsoir,

Comment appelle-t-on cette profession en français ?
Impossible de mettre la main dessus.
"Guide des mines", ça fait penser au "guide du routard"...

Un grand merci d'avance.
Bonne soirée à tou(te)s.
lorette
France
Local time: 23:45
guide de mine
Explanation:
guide de mine 6441 guide de montagne 6442 guide de motoneige 6442 guide de pêche 6442 guide de pêche à la ligne en eau douce 6442 guide de piégeage 6442
Salut! Mon beauf est guide de montagne (celui de l'hydrospeed), on doit bien dire aussi guide de mine
Selected response from:

sylviab
Local time: 23:45
Grading comment
Loin d'être convaincue, j'ai fait abstraction. Mais pourquoi pas ! Merci. Bonne fin de semaine.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1guide de mine
sylviab


Discussion entries: 8





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
guide de mine


Explanation:
guide de mine 6441 guide de montagne 6442 guide de motoneige 6442 guide de pêche 6442 guide de pêche à la ligne en eau douce 6442 guide de piégeage 6442
Salut! Mon beauf est guide de montagne (celui de l'hydrospeed), on doit bien dire aussi guide de mine



    Reference: http://www23.hrdc-drhc.gc.ca/2001/f/index/g.shtml
sylviab
Local time: 23:45
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Loin d'être convaincue, j'ai fait abstraction. Mais pourquoi pas ! Merci. Bonne fin de semaine.
Notes to answerer
Asker: Bonjour et merci Sylvia ! Ca passe au Canada, mais en France, je doute... Une phrase à rallonge semble s'imposer.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FredP
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search