ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Human Resources

gleichmässigen Einsatz

French translation: s'acquitter de/accomplir ses tâches avec un engagement constant


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:49 Jan 19, 2011
German to French translations [PRO]
Human Resources / certificat de travail
German term or phrase: gleichmässigen Einsatz
Bonjour à tous
Il s'agit d'un certificat de travail (employée d'un restaurant).

Comment traduiriez-vous l'expression "mit einem gleichmässigen Einsatz" (expression vraisemblabement codée, le patron me semble plutôt satisfait du départ de l'employée)

La phrase:
"Das Arbeitspensum bewältigte sie mit einem gleichmässigen Einsatz."

MERCI
Chiffon
Local time: 11:00
French translation:s'acquitter de/accomplir ses tâches avec un engagement constant
Explanation:
l'engagement dont elle a fait preuve dans l'accomplissement de ... a toujours été constant

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2011-01-19 09:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

faire preuve de régularité/de constance dans son travail
Selected response from:

giselavigy
Local time: 11:00
Grading comment
Un grand merci à Gisela, et à vous tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3s'acquitter de/accomplir ses tâches avec un engagement constant
giselavigy
4disponibilité constante
Franz Hefele
3toujours égal à lui-mêmeRenate Radziwill-Rall


Discussion entries: 6





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
toujours égal à lui-même


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
disponibilité constante


Explanation:
Elle a fait son travail avec une disponibilité constante.

Franz Hefele
Germany
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giselle Chaumien: non, à mon avis il ne s'agit pas de disponibilité.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
s'acquitter de/accomplir ses tâches avec un engagement constant


Explanation:
l'engagement dont elle a fait preuve dans l'accomplissement de ... a toujours été constant

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2011-01-19 09:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

faire preuve de régularité/de constance dans son travail

giselavigy
Local time: 11:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72
Grading comment
Un grand merci à Gisela, et à vous tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Adrien Esparron: Salut et bonne journée ! Pour une fois j'ai un doute ? Mais je n'ai pas forcément raison pour autant ! // Woui, bien sûr, mais la régularité n'est pas nécessairement un défaut, bien au contraire ???
34 mins
  -> coucou, c'est pour ça que j'ai ajouté "régularité", ce qui n'est pas bien fameux// comme la personne travaille dans un restaurant et si elle n'accélère pas aux heures de pointe, "la régularité" devient un défaut...

agree  Giselle Chaumien: ohne "engagement", das wäre zu positiv, aber die Formulierung "a montré de la régularité dans le travail" passt m.E. - coucou Gisela :-) // Gisela, es SOLL ja KEIN Kompliment, aber neutral genug sein. Und das passt hier genau.
1 hr
  -> danke, Giselle, "régularité" ist ja nun nicht gerade ein Kompliment, bien du courage à toi!// genau!

agree  lorette: Bonsoir à tous :)
8 hrs
  -> coucou, la petite, merci...!

agree  Geneviève von Levetzow
22 hrs
  -> recoucou et remerci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: