KudoZ home » German to French » Idioms / Maxims / Sayings

Geldmacherei

French translation: N'est-ce pas juste un prétexte de plus pour dépenser de l'argent?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:13 Oct 22, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Geldmacherei
Ist das nicht alles nur „Geldmacherei“?

Synonyme de Geldschneiderei - ce serait quand même bien utile d'avoir une traduction...
Geneviève von Levetzow
Local time: 05:26
French translation:N'est-ce pas juste un prétexte de plus pour dépenser de l'argent?
Explanation:
vu du côté du consommateur et plus du producteur, sinon, le "vol organisé" me paraît super, mais pas forcémt assez diplomatique ;)
Selected response from:

Marguerite Hélène BOISSON
Local time: 05:26
Grading comment
Merci beaucoup à tous - j'ai tourné en 'nous faire dépenser de l'argent'
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5une affaire de sous
Andrea Jarmuschewski
4 +2c'est du vol organiséMichael Hesselnberg
4N'est-ce pas juste un prétexte de plus pour dépenser de l'argent?Marguerite Hélène BOISSON
3pour des raisons (tout) bêtement matérialistes ?xxxCMJ_Trans


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
une affaire de sous


Explanation:
ou, suivant le ton du texte: "N'est-ce pas juste pour faire du fric?"

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 05:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: "de gros sous" même !
1 hr
  -> Merci Lorette

agree  giselavigy: oui et bien bonjour à la tout le monde!
2 hrs
  -> Merci Gisela

agree  Adrien Esparron: gros sous
2 hrs
  -> Merci Olivier

agree  Sylvie Eschkotte: ou du pogon!
2 hrs
  -> Merci Sylvie

agree  Cosmonipolita: "Une affaire de pognon" ou "de gros sous" me plaisent bien.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
c'est du vol organisé


Explanation:
2. fig c'est du vol (organisé) das ist ja Wucher; das ist reinste Geldmacherei, Beutelschneiderei; dans un restaurant das ist der reinste Nepp

© Langenscheidt KG, Berlin und München

Michael Hesselnberg
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TTV
3 hrs

agree  Cosmonipolita: aussi
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pour des raisons (tout) bêtement matérialistes ?


Explanation:
option

xxxCMJ_Trans
Local time: 05:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
N'est-ce pas juste un prétexte de plus pour dépenser de l'argent?


Explanation:
vu du côté du consommateur et plus du producteur, sinon, le "vol organisé" me paraît super, mais pas forcémt assez diplomatique ;)

Marguerite Hélène BOISSON
Local time: 05:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup à tous - j'ai tourné en 'nous faire dépenser de l'argent'
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search