KudoZ home » German to French » Idioms / Maxims / Sayings

gute und gesunde Gründe

French translation: Mille et une (bonnes) raisons, à commencer par des considérations de santé, ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:09 Oct 22, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: gute und gesunde Gründe
Mit einem Klima-Service wird Ihre Klimaanlage wieder in einen einwandfreien Zustand versetzt.
Zahlreiche ***gute und gesunde Gründe*** sprechen für eine regel- mäßige Wartung und einen regelmäßigen Klimacheck Ihrer Klimaanlage.

merci
Geneviève von Levetzow
Local time: 19:37
French translation:Mille et une (bonnes) raisons, à commencer par des considérations de santé, ...
Explanation:
Mille et une (bonnes) raisons, à commencer par votre santé, ...
Selected response from:

FredP
Local time: 19:37
Grading comment
Merci beaucoup à toute l'équipe de ces bonnes idées
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Mille et une (bonnes) raisons, à commencer par des considérations de santé, ...
FredP
3 +2il y a de nombreuses raisons, (toutes aussi) bonnes et valables,..xxxCMJ_Trans
3 -1Il y a de nombreuses raisons pleines de bon sens et de bonne santé
Andrea Jarmuschewski


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Il y a de nombreuses raisons pleines de bon sens et de bonne santé


Explanation:
Zum Beispiel

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 19:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: perso, ça ne me choque pas...
2 hrs
  -> merci Lorette !

disagree  Eloïse Notet: Si "pleines de bon sens" peut faire l'affaire, "pleine de santé" est du mot à mot et n'est absolument pas usité / raisons saines à la limite me semblerait plus adapté / sa réponse est identique le "pleines" y est sous-entendu!!!
2 hrs
  -> je pense que la tournure de Lorette est en effet plus idiomatique: "pleines de bon sens et de santé"

neutral  Cosmonipolita: Ne sonne absolument pas français. "Pleines de bon sens" très bien mais "pleines de santé" ne se dit absolument pas.
4 hrs

neutral  FredP: D'accord avec les collègues. Mais l'idée est bonne: avec "des raisons de santé et de bon sens", ça marche parfaitement!
4 hrs

disagree  xxxjacerwan: Il s’agit de jouer sur les mots et en fait de «gesundheitliche Gründe». Inrendable en F. mais le sens du message l’est parfaitement : «D’excellentes raisons, tant au plan technique que sanitaire (techniques et sanitaires), justifient/parlent en faveur …
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
il y a de nombreuses raisons, (toutes aussi) bonnes et valables,..


Explanation:
qui militent en faveur de......

xxxCMJ_Trans
Local time: 19:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eloïse Notet: plus de notion de santé, mais mieux tourné
3 mins
  -> gesund dans le sens valable mais sans le jeu de mot, j'en conviens

agree  Cosmonipolita
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Mille et une (bonnes) raisons, à commencer par des considérations de santé, ...


Explanation:
Mille et une (bonnes) raisons, à commencer par votre santé, ...

FredP
Local time: 19:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci beaucoup à toute l'équipe de ces bonnes idées

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette
18 mins

agree  Marguerite Hélène BOISSON: c'est ce que je mettrais
1 hr

agree  christine gilleron
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search