KudoZ home » German to French » Idioms / Maxims / Sayings

Vielleicht fühlen wir uns deshalb so wohl mit ihm.

French translation: C'est sans doute pour cela qu'il nous plaît tant

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vielleicht fühlen wir uns deshalb so wohl mit ihm.
French translation:C'est sans doute pour cela qu'il nous plaît tant
Entered by: TTV
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:28 Feb 16, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Vielleicht fühlen wir uns deshalb so wohl mit ihm.
Il s'agit d'un texte où je ne suis censée corriger que les données techniques, mais je tombe sur cette phrase traduite par :
C’est peut-être pourquoi nous nous sentons si bien avec.

Il s'agit d'une voiture prix moyen.

merci
Geneviève von Levetzow
Local time: 16:48
C'est sans doute pour cela qu'elle nous plaît tant
Explanation:
C'est vrai, la proposition que tu indiques me fait penser à une blague belge sur les pantoufles, mais bon, ma proposition n'est pas encore géniale.
Selected response from:

TTV
France
Grading comment
Merci René et à toute l'équipe
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5C'est sans doute pour cela qu'elle nous plaît tantTTV


Discussion entries: 7





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
C'est sans doute pour cela qu'elle nous plaît tant


Explanation:
C'est vrai, la proposition que tu indiques me fait penser à une blague belge sur les pantoufles, mais bon, ma proposition n'est pas encore géniale.

TTV
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci René et à toute l'équipe
Notes to answerer
Asker: Merci René - comme tout le texte est à l'avenant, je pense qu'il doit être retraduit. Je viens d'envoyer un courriel à mon client pour le lui signaler.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: bien mieux!
40 mins

agree  Adrien Esparron: Oui, dans le genre ...
1 hr

agree  lorette: yep !
10 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 day2 hrs

agree  co.libri
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 5, 2012 - Changes made by TTV:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search