ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Idioms / Maxims / Sayings

Federnball

French translation: bal des draps blancs / pays des songes / bras de Morphée / marchand de sable


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Federnball
French translation:bal des draps blancs / pays des songes / bras de Morphée / marchand de sable
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:49 Oct 28, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Federnball
Bonjour,

Unser Körper braucht den Schlaf, um zu funktionieren. Also „verschlafen“ wir rund ein Drittel unseres Lebens, weil wir Nacht für Nacht den Federnball besuchen.

die Federn --> le plumard
der Ball --> le bal

Pour le moment, je n'ai pas mieux que l'image des bras de Morphée.

D'avance merci :o)
lorette
Local time: 13:00
parce que la fée sommeil nous rend visite
Explanation:
plus poétique que "le marchand de sommeil" nous rend visite tous les soirs

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-10-28 13:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

Parce que le marchand de sable passe tous les soirs

Voilà l'expression que je cherchais
Selected response from:

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 09:00
Grading comment
Merci à tou(te)s.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4les bras de morphée/pays des songesmattranslate
3parce que la fée sommeil nous rend visite
Cosmonipolita
Summary of reference entries provided
autrichien !
Geneviève von Levetzow
le bal des draps blancs
Sylvain Leray

Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parce que la fée sommeil nous rend visite


Explanation:
plus poétique que "le marchand de sommeil" nous rend visite tous les soirs

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-10-28 13:01:31 GMT)
--------------------------------------------------

Parce que le marchand de sable passe tous les soirs

Voilà l'expression que je cherchais

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 09:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Grading comment
Merci à tou(te)s.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les bras de morphée/pays des songes


Explanation:
comme Geneviève l'a indiqué
"tomber dans les bras de Morphée"
ou encore: "au pays des songes"

...parce que nous tombons dans les bras de Morphée
...parce que nous allons/partons au pays des songes

mattranslate
Germany
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


34 mins peer agreement (net): +2
Reference: autrichien !

Reference information:
Österreichisch : Federnball
Aussprache : Fedanbeuh
Deutsch : schlafen gehen


--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2008-10-28 13:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

donc pas besoin de te casser la tête !

--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2008-10-28 13:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

oui, d'accord, mais tu peux prendre un terme neutre - 'car nous allons nous coucher/au lit, tous les soirs'

--------------------------------------------------
Note added at 52 Min. (2008-10-28 13:42:21 GMT)
--------------------------------------------------

l'image classique, c'est Morphée...


    Reference: http://www.ostarrichi.org/wort-6091-at-Federnball.html
Geneviève von Levetzow
Switzerland
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Merci Geneviève. J'avais bien trouvé cette référence :o)

Asker: Mais faut bien tout de même que j'écrive quelque chose...

Asker: Je préfère une image... tu devrais le savoir :)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Crolli: en effet, une simple recherche sur la toile suffit
7 mins
  -> merci
agree  mattranslate
24 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +3
Reference: le bal des draps blancs

Reference information:
C'est juste pour signaler que nous avons exactement la même expression en français :)
Il y a d'ailleurs étonnamment peu d'occurrences sur la toile pour cette expression que j'ai pourtant souvent entendue...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-10-28 14:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

Cela dit : "nous passons toutes nos nuits dans les bras de Morphée" est ce qui ira le mieux ici.


    Reference: http://www.google.fr/search?num=30&hl=fr&safe=off&client=fir...
Sylvain Leray
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 47

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Geneviève von Levetzow: je m'en souviens maintenant, mais préfère aussi les bras du Dieu
12 mins
agree  Cosmonipolita: Très joli, en effet, mais je ne la connaissais pas.
1 hr
agree  Emmanuelle Riffault
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: