KudoZ home » German to French » Idioms / Maxims / Sayings

Nehmen Sie jedes Blatt nur einmal in die Hand

French translation: gérer/traiter d'un seul trait/d'un seul coup

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nehmen Sie jedes Blatt nur einmal in die Hand
French translation:gérer/traiter d'un seul trait/d'un seul coup
Entered by: EliseG
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:59 Feb 2, 2009
German to French translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Nehmen Sie jedes Blatt nur einmal in die Hand
Vielleicht kennen Sie noch die gute alte Regel zur Reduktion der Papierflut auf dem Schreibtisch: «Nehmen Sie jedes Blatt nur einmal in die Hand». Dies ist auch ein guter Leitsatz für E-Mail. Viele Nachrichten können Sie bereits beim ersten Lesen bearbeiten, für andere brauchen Sie zwei bis drei Arbeitsgänge.

comment traduiriez-vous ici ? merci !
EliseG
France
Local time: 13:29
gérer/traiter d'un seul trait/d'un seul coup
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2009-02-04 17:24:15 GMT)
--------------------------------------------------

Non, je ne pense vraiment pas: vous prenez vos mails et vous les traitez en une seule fois en fonction des priorités
Selected response from:

giselavigy
Local time: 13:29
Grading comment
c'est bien l'idée effectivement, merci à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4gérer/traiter d'un seul trait/d'un seul coup
giselavigy
3traiter chaque document dans l'instant / immédiatement après l'avoir lu
Hélène ALEXIS


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
traiter chaque document dans l'instant / immédiatement après l'avoir lu


Explanation:
c'est l'idée..

Hélène ALEXIS
France
Local time: 13:29
Native speaker of: French
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
gérer/traiter d'un seul trait/d'un seul coup


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2009-02-04 17:24:15 GMT)
--------------------------------------------------

Non, je ne pense vraiment pas: vous prenez vos mails et vous les traitez en une seule fois en fonction des priorités

giselavigy
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Grading comment
c'est bien l'idée effectivement, merci à tous.
Notes to answerer
Asker: justement vu la suite je pense que c'est l'idée contraire "Prendre une feuille après l'autre", "une seule feuille à la fois" : Nehmen Sie sich also zu Beginn Ihres E-Mail-Blocks alle Nachrichten der Reihe nach vor und beurteilen Sie sie unter den folgenden Aspekten und Fragen:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TPS
13 mins
  -> merci bien

agree  lorette
27 mins
  -> merci Laure

agree  Tal Anja Cohen
2 hrs
  -> merci Madame!

agree  Geneviève von Levetzow
9 hrs
  -> merci et bien du courage!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search