KudoZ home » German to French » Idioms / Maxims / Sayings

die Ergebnisse bei Rheinsalinen waren nicht besser

French translation: les résultats auprès des Salines suisses du Rhin n´etaient pas meilleurs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:45 Feb 19, 2009
German to French translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: die Ergebnisse bei Rheinsalinen waren nicht besser
La phrase d'avant dit: les résultats de la société ont été négatifs, mais…

S'agit-il d'une expression figurée (relativement) usuelle ou est-ce une invention de l'auteur (référence sans doute au caractère de quasi-monopole des salines en question)?
Ce texte concerne la Suisse, mais peut-être y a-t-il une expression avec "salines" ailleurs.
Merci de votre aide!
Olivier Blanc
Local time: 12:25
French translation:les résultats auprès des Salines suisses du Rhin n´etaient pas meilleurs
Explanation:
ou ne furent pas meilleurs

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2009-02-19 17:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

Presseportal: Schweizer Rheinsalinen - Les Salines suisses du Rhin ... - [ ... Schweizer Rheinsalinen: Du sel du monde entier directement dans votre boîte aux lettres: http://www.salzladen.ch Pratteln (ots) - Les ...
www.presseportal.ch/fr/pm/100005576/100517572/schweizer_rhe...

--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2009-02-19 18:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

Normalerweise wird ein Firmenname tel quel belassen. Da aber in der Schweiz beide Versionen (deutsch und frz.) geläufig sind, habe ich mich für die französische Version entschieden, zumal der Text ja auch ins Frz. zu übersetzen ist. Die Einträge bei Google scheinen mir dabei Recht zu geben.
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 12:25
Grading comment
Merci. Le sens littéral était clair. Je demandais seulement s'il s'agissait d'une locution figurée .
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 -1les résultats auprès des Salines suisses du Rhin n´etaient pas meilleursEllen Kraus


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
les résultats auprès des Salines suisses du Rhin n´etaient pas meilleurs


Explanation:
ou ne furent pas meilleurs

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2009-02-19 17:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

Presseportal: Schweizer Rheinsalinen - Les Salines suisses du Rhin ... - [ ... Schweizer Rheinsalinen: Du sel du monde entier directement dans votre boîte aux lettres: http://www.salzladen.ch Pratteln (ots) - Les ...
www.presseportal.ch/fr/pm/100005576/100517572/schweizer_rhe...

--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2009-02-19 18:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

Normalerweise wird ein Firmenname tel quel belassen. Da aber in der Schweiz beide Versionen (deutsch und frz.) geläufig sind, habe ich mich für die französische Version entschieden, zumal der Text ja auch ins Frz. zu übersetzen ist. Die Einträge bei Google scheinen mir dabei Recht zu geben.

Ellen Kraus
Austria
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1
Grading comment
Merci. Le sens littéral était clair. Je demandais seulement s'il s'agissait d'une locution figurée .
Notes to answerer
Asker: Merci, mais le sens littéral était clair. Je me demandais seulement si cela était inspiré d'une locution figurée usuelle.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mattranslate: les résultats des...
22 mins
  -> siehe mein eben eingestelltes Kommentar zum Firmennamen.

neutral  Michael Hesselnberg: schlechtes FR
11 hrs

disagree  Claire Bourneton-Gerlach: "les résultats auprès de X" est incorrect
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search