KudoZ home » German to French » Insurance

Die Verpfandung bedarf zu ihrer Gültigkeit

French translation: Pour être valide, la mise en gage doit être signifiée par écrit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Die Verpfändung bedarf zu ihrer Gültigkeit der schriftlichen Anzeige
French translation:Pour être valide, la mise en gage doit être signifiée par écrit
Entered by: Claire Bourneton-Gerlach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:40 Jul 19, 2005
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
German term or phrase: Die Verpfandung bedarf zu ihrer Gültigkeit
Bonjour,

Je ne comprends pas bien le sens de cette phrase (domaine : prévoyance professionnelle du 2e pilier en Suisse):

"Die Verpfandung bedarf zu ihrer Gültigkeit der schriftlichen Anzeige an die Stiftung".

Par avance merci de vos propositions!
V. H.
Local time: 14:11
-
Explanation:
Verpfändung.

Pour être valide, la mise en gage doit être effectuée par écrit..
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 14:11
Grading comment
Merci Claire
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Pour avoir valeur d'effet la mise en gage doit être signifiée par écrit à la fondationGuereau
3 +2-
Claire Bourneton-Gerlach
3pour que la mise en gage (le nantissement) puisse être validée, ...
giselavigy


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Die Verpfandung bedarf zu ihrer Gültigkeit
-


Explanation:
Verpfändung.

Pour être valide, la mise en gage doit être effectuée par écrit..

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 54
Grading comment
Merci Claire

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guereau: Notons que la traduction de Claire est non seulement excellente, mais qu'elle corrige "Verpfändung"
49 mins
  -> mais"signifiée" est mieux !

agree  hirselina: Je préfère "Pour que la ... soit valide, il faut que ..."
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Die Verpfandung bedarf zu ihrer Gültigkeit
Pour avoir valeur d'effet la mise en gage doit être signifiée par écrit à la fondation


Explanation:
Verpfandung selon le Potonnier :
constitution f de gage; mise f en gage; nantissement
Pour "mise en gage", voir http://www.bsv.admin.ch/forschung/publikationen/17_03f_eBeri...

Cela signifie que pour que la mise en gage (ou constitution de gage) soit (légalement) valable, elle doit être notifiée (signifiée) par écrit à la Stiftung.

Guereau
France
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: je mettrais une virgule après "effet"
9 mins
  -> Certes, ce serait mieux.

agree  co.libri
10 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
37 mins

agree  Michael Hesselnberg
37 mins

agree  Artur Heinrich: virgula ...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Die Verpfandung bedarf zu ihrer Gültigkeit
pour que la mise en gage (le nantissement) puisse être validée, ...


Explanation:
la fondation doit en être avisé au préalable. La fondation doit être avisée de la mise en gage pour que celle-ci puisse être validée

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-07-19 08:59:44 GMT)
--------------------------------------------------

avisée par écrit ...

giselavigy
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search