KudoZ home » German to French » Insurance

Vorsorgeransprüche

French translation: droits ( ou prétentions ) de prévoyance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vorsorgeransprüche
French translation:droits ( ou prétentions ) de prévoyance
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:52 Aug 31, 2006
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / glossaire
German term or phrase: Vorsorgeransprüche
j'ai ce terme dans une très longue liste sans contexte se référant à la Suisse... (au monde du travail, finances, secteur juridique et économique).
Absent dans mon dico...

(6176)
Vorsorgeransprüche

Merci beaucoup pour votre aide précieuse!
elysee
Italy
Local time: 12:19
droits ( ou prétentions ) de prévoyance
Explanation:
2 traductions suisses officielles:

"Art. 60d Einkauf und Wohneigentumsvorbezug

(Art. 79b Abs. 3 BVG)

In den Fällen, in denen eine Rückzahlung des Vorbezugs für die Wohneigentumsförderung nach Artikel 30d Absatz 3 Buchstabe a BVG nicht mehr zulässig ist, darf das Reglement der Vorsorgeeinrichtung freiwillige Einkäufe zulassen, soweit sie zusammen mit den Vorbezügen die reglementarisch maximal zulässigen Vorsorgeansprüche nicht überschreiten."
http://www.admin.ch/ch/d/sr/831_441_1/a60d.html

=

"Art. 60d Rachat et encouragement à la propriété du logement

(art. 79b, al. 3, LPP)

Dans les cas où le remboursement d’un versement anticipé pour l’encouragement à la propriété du logement n’est plus admis en vertu de l’art. 30d, al. 3, let. a, LPP, le règlement de l’institution de prévoyance peut permettre des rachats volontaires pour autant que ces rachats, ajoutés aux versements anticipés, ne dépassent pas les prétentions de prévoyance maximales admises par le règlement."
http://www.admin.ch/ch/f/rs/831_441_1/a60d.html

-----------

"Die SchKG-Revision, die auch Artikel 219 Absatz 4 SchKG umfasste, war 1990 bereits in einer konkreten Bearbeitungsphase (Botschaft vom 8. Mai 1991). Die Änderung der Privilegierungsregelung war damit lange vor und unabhängig von der Tätigkeitserweiterung des Sifo geplant. Weil der Sifo seit dem Inkrafttreten des BVG bei registrierten Vorsorgeeinrichtungen die Leistungen im BVG-Minimalbereich garantierte, konnte die Privilegierung der Vorsorgeansprüche im entsprechenden Umfang fallengelassen werden. "
http://www.parlement.ch/afs/data/d/gesch/1998/d_gesch_199832...

=

"La révision de la LP qui comprenait également l'article 219, 4e alinéa, LP était concrètement en 1990 déjà en cours d'élaboration (Message du 8 mai 1991). La modification de la réglementation des privilèges était donc planifiée depuis longtemps, indépendamment de l'extension de l'activité du fonds de garantie LPP (FG). Le FG garantissant, depuis l'entrée en vigueur de la LPP, les prestations de la prévoyance professionnelle minimale pour les institutions de prévoyance enregistrées, on pouvait abandonner le traitement privilégié des droits de prévoyance dans une mesure correspondante. "
http://www.parlement.ch/afs/data/f/gesch/1998/f_gesch_199832...

Selected response from:

jemo
United States
Local time: 06:19
Grading comment
Parfait! un très grand merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1droits ( ou prétentions ) de prévoyance
jemo


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
droits ( ou prétentions ) de prévoyance


Explanation:
2 traductions suisses officielles:

"Art. 60d Einkauf und Wohneigentumsvorbezug

(Art. 79b Abs. 3 BVG)

In den Fällen, in denen eine Rückzahlung des Vorbezugs für die Wohneigentumsförderung nach Artikel 30d Absatz 3 Buchstabe a BVG nicht mehr zulässig ist, darf das Reglement der Vorsorgeeinrichtung freiwillige Einkäufe zulassen, soweit sie zusammen mit den Vorbezügen die reglementarisch maximal zulässigen Vorsorgeansprüche nicht überschreiten."
http://www.admin.ch/ch/d/sr/831_441_1/a60d.html

=

"Art. 60d Rachat et encouragement à la propriété du logement

(art. 79b, al. 3, LPP)

Dans les cas où le remboursement d’un versement anticipé pour l’encouragement à la propriété du logement n’est plus admis en vertu de l’art. 30d, al. 3, let. a, LPP, le règlement de l’institution de prévoyance peut permettre des rachats volontaires pour autant que ces rachats, ajoutés aux versements anticipés, ne dépassent pas les prétentions de prévoyance maximales admises par le règlement."
http://www.admin.ch/ch/f/rs/831_441_1/a60d.html

-----------

"Die SchKG-Revision, die auch Artikel 219 Absatz 4 SchKG umfasste, war 1990 bereits in einer konkreten Bearbeitungsphase (Botschaft vom 8. Mai 1991). Die Änderung der Privilegierungsregelung war damit lange vor und unabhängig von der Tätigkeitserweiterung des Sifo geplant. Weil der Sifo seit dem Inkrafttreten des BVG bei registrierten Vorsorgeeinrichtungen die Leistungen im BVG-Minimalbereich garantierte, konnte die Privilegierung der Vorsorgeansprüche im entsprechenden Umfang fallengelassen werden. "
http://www.parlement.ch/afs/data/d/gesch/1998/d_gesch_199832...

=

"La révision de la LP qui comprenait également l'article 219, 4e alinéa, LP était concrètement en 1990 déjà en cours d'élaboration (Message du 8 mai 1991). La modification de la réglementation des privilèges était donc planifiée depuis longtemps, indépendamment de l'extension de l'activité du fonds de garantie LPP (FG). Le FG garantissant, depuis l'entrée en vigueur de la LPP, les prestations de la prévoyance professionnelle minimale pour les institutions de prévoyance enregistrées, on pouvait abandonner le traitement privilégié des droits de prévoyance dans une mesure correspondante. "
http://www.parlement.ch/afs/data/f/gesch/1998/f_gesch_199832...



jemo
United States
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Grading comment
Parfait! un très grand merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ni-cole
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search