ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Insurance

Regressführung

French translation: Nous avons annoncé le sinistre à la plaignante afin qu'elle puisse le régler et, le cas échéant,


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:56 Jul 30, 2011
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
German term or phrase: Regressführung
Hallo!

Es handelt sich hier um eine Klage.
Folgendes ist geschehen.
Die Firma A muss der Firma D ihre Ware liefern. Die Firma A beauftragt die Firma B mit dem Transport der Ware. Die Firma B beauftragt die Firma C mit dem Transport dieser Ware. Auf dem Weg zum Kunden von A fängt der LKW Feuer und das Feuer zerstört die Ware vollständig. Die Klägerin ist der Versicherer der Firma A. Die Klägerin verklagt die Firma B (die Beklagte).

Es steht in der Klage (unter Sachverhalt):
"Der Schaden ist sodann der Klägerin zum Zweck der Regulierung und der Regressführung eingereicht worden. Nach Abzug der Selbstbeteiligung i. H. v. -----€ hat die Klägerin auf den Schaden ----- € reguliert. Ferner hat sich die Klägerin die Ansprüche ihrer Versicherungsnehmerin aus dem Beförderungsvertrag mit der Beklagten abtreten lassen."

Regress bezeichnet im Zivilrecht den Rückgriff eines Ersatzpflichtigen auf einen Dritten, der diesem gegenüber zur Haftung verpflichtet ist.
Im Versicherungsrecht bedeutet dies die Inanspruchnahme des Schädigers durch den Versicherer aufgrund des auf ihn übergegangenen Ersatzanspruchs des Versicherungsnehmers gegen den Schädiger.

Ich komme jedoch mit dem Begriff "Regressführung" und dessen Übersetzung nicht klar. Ich habe auch den Beitrag über "Regressführung, Regresserlös" im KudoZ gelesen, jedoch komme ich nicht weiter. Daher würde ich mich über eure Hilfe sehr freuen!
ayliane
Local time: 11:02
French translation:Nous avons annoncé le sinistre à la plaignante afin qu'elle puisse le régler et, le cas échéant,
Explanation:
entamer des actions de recours.
Selected response from:

kbamert
Local time: 11:02
Grading comment
Danke...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1Nous avons annoncé le sinistre à la plaignante afin qu'elle puisse le régler et, le cas échéant,
kbamert


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Nous avons annoncé le sinistre à la plaignante afin qu'elle puisse le régler et, le cas échéant,


Explanation:
entamer des actions de recours.


    Reference: http://www.affiliatedfm.fr/promotional_materials/AffiliatedF...
kbamert
Local time: 11:02
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 30, 2011 - Changes made by VJC:
Language pairFrench to German => German to French


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: