KudoZ home » German to French » Internet, e-Commerce


French translation: via Internet


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:24 Jul 14, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
German term or phrase: internetbasiert
Contexte: appareil Thermomix. Mit der komfortablen internetbasierten Rezeptsuche von Thermomix können Sie auf vielfältigste Art und Weise suchen: nach Stichworten, nach Rezept-Kategorien, nach Ernährungsweisen, etc. J'avais pensé à "en ligne" ou "sur Internet" mais je ne suis pas sûre
Alexandra Breidenbach
Local time: 09:40
French translation:via Internet
Bonjour. Eventuellement "accessible par Internet"...
Selected response from:

David Baour
Local time: 04:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
3 +1via InternetDavid Baour
Cristina intern

Discussion entries: 3



13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5

recherche télématique

"livre serveurs de donnees reseaux telematiques: nouvelles formes ...
Serveur d'information et contexte télématique. ... d'utilisation / Recherche d'information : annuaires du web, moteurs de recherche, agents intelligents. ..."

Note added at 17 mins (2008-07-14 13:41:42 GMT)

Alternative: >>>> D A N S - L E - R É S E A U - I N T E R N E T <<<<

RIAQ - Réseau Internet des aînés du Québec
Pour plus d'informations consulter la rubrique Nos projets. Réservation nécessaire: 514 499-0606 .... Réseau Internet d'information des aînés du Québec ...

Cristina intern
Local time: 09:40
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
via Internet

Bonjour. Eventuellement "accessible par Internet"...

David Baour
Local time: 04:40
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina intern: Sehe meine Note nach 17 Min.: "Alternative: >>>> D A N S - L E - R É S E A U - I N T E R N E T <<<<"
20 mins
  -> ?

agree  Eric Le Carre
5 hrs
  -> Merci Eric!
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Jul 14, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Cooking / Culinary » Internet, e-Commerce

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search