https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/internet-e-commerce/2709616-internetbasiert.html

internetbasiert

French translation: via Internet

13:24 Jul 14, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
German term or phrase: internetbasiert
Contexte: appareil Thermomix. Mit der komfortablen internetbasierten Rezeptsuche von Thermomix können Sie auf vielfältigste Art und Weise suchen: nach Stichworten, nach Rezept-Kategorien, nach Ernährungsweisen, etc. J'avais pensé à "en ligne" ou "sur Internet" mais je ne suis pas sûre
Alexandra Breidenbach
Germany
Local time: 02:01
French translation:via Internet
Explanation:
Bonjour. Eventuellement "accessible par Internet"...
Selected response from:

David Baour
Switzerland
Local time: 02:01
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4télématique
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3 +1via Internet
David Baour


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
télématique


Explanation:
recherche télématique

"livre serveurs de donnees reseaux telematiques: nouvelles formes ...
Serveur d'information et contexte télématique. ... d'utilisation / Recherche d'information : annuaires du web, moteurs de recherche, agents intelligents. ..."
www.lavoisier.fr/notice/fr2852063900.html

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-07-14 13:41:42 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative: >>>> D A N S - L E - R É S E A U - I N T E R N E T <<<<

RIAQ - Réseau Internet des aînés du Québec
Pour plus d'informations consulter la rubrique Nos projets. Réservation nécessaire: 514 499-0606 .... Réseau Internet d'information des aînés du Québec ...
www.riaq.ca

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 02:01
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
via Internet


Explanation:
Bonjour. Eventuellement "accessible par Internet"...

David Baour
Switzerland
Local time: 02:01
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: Sehe meine Note nach 17 Min.: "Alternative: >>>> D A N S - L E - R É S E A U - I N T E R N E T <<<<"
20 mins
  -> ?

agree  Eric Le Carre
5 hrs
  -> Merci Eric!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: