KudoZ home » German to French » Internet, e-Commerce

Verbreitung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verbreitung
French translation:diffusion
Entered by: lorette
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:52 Feb 17, 2005
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Internet, e-Commerce
German term or phrase: Verbreitung
Bonjour,

Quel sens attriburiez-vous à Verbreitung dans la phrase suivante:
"Wir behalten uns ausdrücklich Nichtlieferung vor, wenn wir die fehlende Verfügbarkeit nicht zu vertreten haben oder nach unserer Auffassung die Verbreitung einen Straftatbestand nach dem Strafgesetzbuch darstellen könnte."
= Nous nous réservons expressément le droit de non livraison dans la mesure où nous ne sommes pas responsables de la marchandise manquante/ ne nous est pas imputable ou si nous jugeons que la diffusion/ la vente/ commercialisation peut représenter un fait incriminable conformément au code pénal.

Je pencherais plus pour "commercialisation".
Merci d'avance.
Bonne journée à tous!
lorette
France
Local time: 18:42
Advertisement



Discussion entries: 2





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search