ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
23:01 Jan 22 German to French
IT (Information T...
Weckanruf J-M 1
21:29 Jan 18 ^ "360°-Partnersicht" J-M 1
11:55 Dec 27 '11 ^ *Lösen von Auftragsnummern* J-M 0
18:58 Dec 1 '11 ^ der geladene Patient le malade chargé AnneMarieG 3
15:00 Dec 1 '11 ^ Move-Ziel-Knoten transfert vers un nœud cible AnneMarieG 1
21:23 Nov 28 '11 ^ Platzhalter-Datei J-M 1
16:48 Nov 28 '11 ^ Eintrag J-M 2
08:38 Nov 11 '11 ^ Inhaltsseite / Überschriftszeile Page de contenu / ligne d\'en-tête noegb 2
18:39 Oct 20 '11 ^ *auf* Jean-Marie 1
13:21 Oct 20 '11 ^ *SAP Rechnungsanbindung* Jean-Marie 1
15:10 Sep 27 '11 ^ Vorgabeschalter switches de programmation bretagne22 2
14:10 Sep 13 '11 ^ IT-Landschaft yaelmp -
18:18 Sep 8 '11 ^ Überlagerung Cathy Przybylski -
13:43 Sep 8 '11 ^ einschalten activer Konstantin Kühn 1
15:07 Sep 7 '11 ^ Vermaßung Konstantin Kühn 0
06:58 Aug 30 '11 ^ Listensuche Michele Schwager 1
14:45 Jul 28 '11 ^ Bearbeitungsmaske Helga Lemiere 2
20:44 Jul 26 '11 ^ Setzdatei achab 1
10:15 Apr 28 '11 ^ Skalierungsunterbrechung trans21 -
09:34 Mar 24 '11 ^ Einstieg apparition EliseG 3
10:34 Feb 4 '11 ^ Takt Sabine Ide 1
19:15 Jan 6 '11 ^ Besitzerkontext SBtranslations 1
21:05 Dec 28 '10 ^ Manches geht halt nicht mehr so wie gewohnt Bicoon 3
13:44 Dec 2 '10 ^ Listenebene Hugues DESESQUELLES 1
12:31 Nov 30 '10 ^ standhalten s'opposer à / résister à / aller à l'encontre de EliseG 2
08:58 Nov 30 '10 ^ rückmelden faire un retour sur, communiquer EliseG 2
09:09 Nov 16 '10 ^ freigeben (Bildschirm) partager (l'écran) EliseG 2
08:48 Oct 26 '10 ^ Ablage dossier/archive/archivage samy_trad 1
08:43 Oct 22 '10 ^ Marginalienspalte samy_trad 1
18:55 Oct 20 '10 ^ Softwarebaustein Sabine Ide 2
09:58 Oct 12 '10 ^ ein Code aus ein Feld holen récupérer un code dans un champ xxxVanmusset 2
04:21 Oct 12 '10 ^ Bezug xxxVanmusset 1
20:56 Sep 30 '10 ^ Bereinigungen in Arbeit règlements/ arrangements/ajustements en cours Elise Tiberghien 1
20:44 Sep 30 '10 ^ Serverlokale salles serveurs Elise Tiberghien 1
19:01 Sep 16 '10 ^ gerolloutet davidb36 0
14:16 Sep 16 '10 ^ Herstellung am neuen System prise en main du nouveau système davidb36 2
10:14 Aug 31 '10 ^ gepackt (boolesche Werte) valeurs booléennes compressées bretagne22 2
04:32 Aug 28 '10 ^ Bitte wählen Sie einen Namen für die automatisch generierte Wrapper- Klasse Comme suit... GILLES MEUNIER 1
04:28 Aug 28 '10 ^ Bitte geben Sie den Namespace des Projektes an. In diesen wird die Wrapper- Klasse eingebunden Comme suit... GILLES MEUNIER 1
02:40 Aug 27 '10 ^ Verschieben Sie die Spaltenüberschrift auf diese Fläche, um nach der Spalte zu gruppieren Litt. : Déplacez... GILLES MEUNIER 1
09:10 Aug 26 '10 ^ phrase La longueur maximale du numéro de dépôt est de {0} caractères et vous avez saisi {1} caractères GILLES MEUNIER 1
09:09 Aug 26 '10 ^ Die von Ihnen eingegebene Depotnummer ist zu lang Le numéro de dépôt que vous avez saisi est trop long GILLES MEUNIER 1
08:21 Aug 26 '10 ^ Fehler whrend der Anmeldung erreur d'enregistrement GILLES MEUNIER 1
08:20 Aug 26 '10 ^ Nicht angemeldet non inscrit GILLES MEUNIER 1
08:20 Aug 26 '10 ^ Anmeldung, bitte warten GILLES MEUNIER 1
08:19 Aug 26 '10 ^ Aktuelles Plugin kann nicht als Sessionmanager registriert werden le plugin actuel ne peut être enregistré comme gestionnaire de session GILLES MEUNIER 1
08:19 Aug 26 '10 ^ Eingelogged Connecté GILLES MEUNIER 1
05:22 Aug 25 '10 ^ Zeigt, aus welchem Import der Datensatz stammt Litt. : indique de quelle importation le jeu de données provient GILLES MEUNIER 1
18:42 Jul 29 '10 ^ Industrie-PC Systeme systèmes informatiques pour l'industrie/industriels Verena Milbers 1
12:19 Jul 24 '10 ^ ausmaskieren Sabine Ide 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: